Дочь Одина - Любовь Оболенская

1 ... 25 26 27 28 29 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
кивнул Кемп. — Теперь нужно похоронить наших героев. Понятно, что тела данов отправятся на корм акулам, но как достойно проводить в последний путь наших? Пристать к берегу не получится — насколько видит глаз, это просто стена камней, об которую волны размолотят в щепки наши драккары. И даже если положить наших героев на погребальный корабль, горящие стрелы не подожгут сырую палубу — для этого нужно сухое топливо, либо огненная смесь, которой у нас нет.

— В открытом море наши предки хоронили своих товарищей в водяной могиле, — глухо произнес Тормод. — Море для викинга это и путь, и дом, и источник жизни. Отдать своего товарища морской стихии означает вернуть его той силе, что давала ему пропитание, славу и смысл жизни. Владыка океана Ньёрд либо сам отведет героев к столу эйнхериев в Вальгалле, либо возьмет их в свою свиту хирдманнов, что не менее почетно. Дайте мертвым мечи в руки, заверните тела в шерстяные плащи и, по веслам спустите их на воду. Это не менее уважительный способ погребения, чем сожжение на драккаре.

— Твоя правда, старик, — кивнул Скегги. — Наши воины тоже чтят этот древний обычай. Пусть же Ньёрд решит судьбу павших. Уверен, что бог океана сделает это мудро и справедливо.

...Я уже не плакала, глядя, как тела моих мертвых товарищей по оружию один за другим соскальзывают в волны по нескольким мокрым веслам, опущенным в воду.

Нечем было.

Выплакала все слезы над мертвым Раудом, а после высушила оставшиеся морским ветром, что хлестал меня по лицу в пылу битвы.

Смогу ли я еще плакать когда-либо в жизни? Да и нужно ли королеве показывать своим людям, что она просто женщина, способная горевать и чувствовать что-либо, кроме холодной ярости к своим врагам?

Не знаю...

Во всяком случае, сейчас не было в моей душе горя. Лишь пустота и ощущение, что Рауд и мои люди, погибшие в этом бою, не отмщены. И мне еще предстоит расквитаться с той, кто послала данов купить боевые корабли для нападения на мои города...

Да, мы захватили еще четыре драккара практически не поврежденными. А также нам достался увесистый мешок серебра, качественные доспехи, снятые с мертвецов, и немало оружия. Но, глядя на эти трофеи, сваленные в кучу на палубе, я думала о том, что слишком дорогую цену мы сейчас заплатили за них. И даже сотня захваченных кораблей не сто̀ит одной-единственной жизни тех, кого сейчас приветствовал Ньёрд в своей морской пучине...

Ко мне подошел Фридлейв, и сердито проговорил:

— Мама, в следующий раз, когда дело дойдет до битвы, я больше не дам тебе слова, что не полезу в бой, и не буду просто смотреть как убивают моих друзей. Дай мне боевой меч. Иначе я пойду в бой с голыми руками, просто выгрызу горло у какого-нибудь дана и заберу себе его оружие.

Я закусила губу...

Моему ребенку было всего несколько месяцев от роду, но я видела, что рядом со мной стоит просто невысокий мужчина с взрослым взглядом, в котором читалась стальная твердость. Было понятно: Фридлейв так и сделает. Способности матери-берсерка и отца-ульфхеднара вполне позволят ему совершить то, что он озвучил... И мне больше ничего не остается, как принять свою судьбу матери настоящего викинга.

— Хорошо, сын, — кивнула я. — С сегодняшнего дня ты больше не будешь тренироваться с деревянным мечом. Выбери из трофейного оружия тот, что тебе понравится, и Ульв сегодня же преподаст тебе первый урок настоящего боя.

Фридлейв покачал головой.

— Мне не нужно оружие данов, добытое не мной. У дядьки Рауда было два меча. Он давал мне тренироваться с одним из них, пока ты не видела, и обещал как-нибудь подарить его. Позволь мне взять этот славный меч. Думаю, дядька Рауд был бы не против.

— Я тоже так думаю, — кивнула я. — Бери. И будь таким же смелым и сильным, как его прежний хозяин.

— Обещаю тебе это, мама, — отозвался Фридлейв.

Глава 32

Попутный ветер, словно сочувствуя нашему горю, сопровождал нас до самого дома. Поэтому утром следующего дня мы уже увидели знакомые флаги, развевающиеся на форте «Зуб нарвала» и на вершинах башен Каттегата.

Несмотря на то, что мы выставили белые шиты на носы своих кораблей, сразу стало понятно: при виде нашей армады соотечественники изрядно напряглись. На пристани не осталось ни души, зато стены Каттегата практически сразу заполнили фигурки людей, с такого расстояния казавшиеся не больше муравьев.

Понимая, что встретить незнакомые драккары могут, мягко говоря, неприветливо, я отдала команду всем остальным кораблям спустить паруса и лечь в дрейф, а сама выдвинулась вперед на одном драккаре.

— Кемп, у тебя есть стрела с лебедиными перьями? — осведомилась я у своего хирдманна.

— Конечно, королева, — ответил он.

— Тогда пусти ее навесом в сторону Каттегата.

Лучник кивнул — и длинная стрела, выпущенная из шестифутового лука, по широкой дуге полетела в сторону города. Когда-то при осаде Скагеррака этот знак указал безопасный путь кораблю Рагнара. Может, он вспомнит об этом...

Вспомнил.

Из-за расстояния я не видела, куда вонзилась стрела — может в причал, или же вообще упала в воду неподалеку.

Но в Каттегате ее разглядели...

И прошло совсем немного времени, как по воде до нас донеслись восторженные крики горожан. А там уж, наверно, они и меня рассмотрели, стоящую на носу драккара с моей белокурой гривой, развевающейся по ветру...

Что и говорить, встречали нас восторженно! Я спрыгнула не на причал, а на руки жителей Каттегата, которые принялись качать меня, подбрасывая в воздух словно рок-звезду на каком-нибудь концерте двадцать первого века.

Правда, продолжалось это недолго.

Растолкав народ, к причалу пробился Рагнар, который заключил меня в объятия, едва при этом не задушив.

— А я... Я думал, что ты погибла... — бормотал он, зарывшись лицом в мои волосы. — Все сроки прошли, а тебя всё не было...

— Я вернулась, милый, — говорила я, не стесняясь слез радости. Думала, что плакать разучилась от горя — ан нет, огромная радость вновь проложила дорогу слезам. — Вот она я. И Фридлейв со мной. И Тормод, которого я спасла. И почти все наши...

— Почти?

Рагнар немного отстранился.

— Рауд погиб, — всхлипнула я. — В битве, как настоящий герой.

— Да возрадуется его фюльгья в Вальгалле за столом эйнхениев, — произнес мой муж, при этом не скрывая печали в голосе. — Он был великим воином... Но скажи, как тебе удалось уйти ни с чем, а вернуться с четырнадцатью драккарами?

— Это долгая история, мой дорогой муж. Позволь я расскажу

1 ... 25 26 27 28 29 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)