`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Роберт Уэйд - Удивительная история Мэри Стенз

Роберт Уэйд - Удивительная история Мэри Стенз

1 ... 22 23 24 25 26 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Он не говорил, куда она уехала?

— Нет. Сказал только, что фирма заботится о ее интересах, хотя неизвестно, что это значит.

— А фамилии своей он не назвал?

— Нет. Но я запомнила номер его машины. Следила из окна, когда он уезжал.

— Вы умная девушка, — похвалил ее Дарк. — Так какой же номер?

Она надула губы и приняла суровый вид.

— А с чего это я должна вам говорить? Мне же нельзя говорить ни с кем.

Дарк нетерпеливо поднялся и стал расхаживать по комнате.

— Даю вам честное слово, я хороший друг Мэри и ваш тоже, если захотите. Думаю, она попала в какую-то беду. Это дело, в которое ее втянули, не совсем чистое и должно очень скоро лопнуть. Я хочу помочь ей.

— Какая же это беда — стать красавицей и получить целую кучу классной одежды, — недовольно заметила Пенелопа. — Я бы и сама не отказалась от такой работы. Меня нисколечко не удивит, если она смоталась куда-нибудь с каким-то мужчиной, ну, например, со старым толстяком, хорошо знающим красивых женщин и умеющим угождать им. Ну нет, осуждать бы я ее не стала.

Дарк не сводил с нее хмурого взгляда, словно бы впитывая эти слова. К своему большому удивлению и вопреки здравому смыслу, он вдруг почувствовал вспышку непонятного раздражения, очень похожего на ревность. Сама мысль о том, что Мэри живет с каким-то мужчиной, поднимала темную волну в его спокойной, уравновешенной душе. «Наверное, это из-за того, что мы часто бывали вместе, — подумал он, пытаясь найти разумное объяснение. — Людям вообще свойственно творить себе кумиров, а потом считать, будто это их собственность».

— Это неправда, — решительно возразил он. — Я вам расскажу, как обстоит дело, если хотите. Мэри причастна к одному таинственному делу, связанному с рекламой новой косметической продукции. Об этом каким-то образом пронюхала пресса, и фирма «Черил» приняла меры предосторожности. Видимо, они ее где-то прячут, чтобы знать наверняка: газетам больше не удастся собрать никаких дополнительных сведений.

— Вот как, — уклончиво отреагировала Пенелопа.

— И еще посоветую вам следующее, — твердо продолжал он. — Думаю, вам нужно поступать так, как они говорят. Не общайтесь с репортерами и вообще ни с кем. Иначе Мэри могут грозить большие неприятности.

— И с вами тоже?..

— Со мной можно, если хотите. Я — друг Мэри.

Она улыбнулась, и Дарк вдруг понял, она далеко не дурочка.

— Знаю, мистер Бейкер, если вы и в самом деле Бейкер. Я догадалась об этом по выражению вашего лица, когда сказала о старом толстяке. — Она подошла к низенькому столику и взяла с него черную сумочку. — Я дам вам номер машины.

Порывшись в сумочке, она подала Дарку клочок бумаги. Он быстро взглянул на него и спрятал в бумажник.

— Спасибо, Пенелопа. А сейчас, знаете что? Набросьте на себя какую-нибудь одежду и пройдем немного выпьем.

— У меня другая идея, — взглянув на него, несмело предложила она. — Вы сходите и принесете бутылочку, а я лучше сниму одежду.

Дарк улыбнулся.

— Вряд ли это понравится Мэри, — ответил он. — Идите, одевайтесь…

Пенелопа пожала плечами и пошла в спальню. Вдруг у дверей раздался звонок.

Дарк подошел к окну и высунулся на улицу, но того, кто звонил, скрывала арка подъезда. Из соседней комнаты послышался голос Пенелопы:

— Мистер Бейкер, посмотрите, пожалуйста, кто там. Я сегодня никого не жду.

— Хорошо, — откликнулся Дарк.

Он спустился по лестнице к дверям парадного.

В тусклом свете мужчина казался стройным, молодым и симпатичным. На плече у него висела репортерская фотокамера в коричневом кожаном футляре. Его лицо показалось Дарку знакомым, но он не мог вспомнить, где и когда видел его.

— Добрый вечер, — вежливо поздоровался молодой человек. — Мисс Стенз дома?

— Нет, — коротко ответил Дарк. — А вы кто такой?

— Джефкот, репортер «Ивнинг Диспетч». Я встретил мисс Стенз сегодня утром и пообещал, что зайду… Вдруг он умолк и пристально взглянул в лицо Дарка. — Погодите-ка… — удивленно произнес пришедший. — Бьюсь об заклад… вы Пол Дарк из «Наблюдателя»!

— Привет, Джефкот, — хмуро поздоровался Дарк. — Мир тесен — разминуться негде.

— Да, уж лет пять прошло с тек пор, как вы работали в «Диспетч»…

— Ага. Пять лет. Извините, может, это и не гостеприимно, но у меня свидание. Что вы хотите?

— Мне нужна мисс Стенз.

— Ее нет и больше здесь не будет.

Джефкот усмехнулся, не сводя с Дарка подозрительного взгляда.

— Я так и знал, что за этим кроется какая-то история, — сказал он, — и уж если ею интересуется «Наблюдатель», то не из последних. В чем тут дело, Пол? Шепните коллеге хоть слово.

— Нет здесь для вас никаких историй, — отрезал Дарк.

— Наткнулись на золотую жилу?

— На что я наткнулся, вас не касается. Оставьте мисс Стенз в покое. Это не находка.

— Красивая женщина всегда находка, а я, честно говоря, никогда не видел такой красавицы. К тому же она связана с «Черил», а те уперлись, как ослы, и ни гу-гу. Чем здесь пахнет, Пол?

— Ничем.

— Ну что ж, оставляю вас первым на «месте преступления», — недовольно, хотя и не без уважения, сказал Джефкот. — По крайней мере, теперь я знаю, что здесь есть за чем охотиться. У нас есть свои методы.

— Бог в помощь, — буркнул Дарк.

Он уже собирался закрыть двери, когда услышал позади себя голос Пенелопы.

— Кто там, мистер Бейкер?

Дарк быстро обернулся и увидел, как она спускается по ступенькам, в коротком зеленом платье, похожая на куклу с раскрашенным лицом и пышно взбитыми волосами.

— Да так, пустяки, — отозвался он. — Какой-то страховой агент.

Джефкот поднял брови и тихо присвистнул.

— Доброй ночи, мистер Бейкер, — с оскорбительной вежливостью откланялся он. Потом повернулся и ушел.

Дарк подождал, пока Пенелопа спустится к нему. Девушка взяла его под руку и игриво улыбнулась.

— Ну идемте, в конце концов, выпьем, — проворковала она. — Мне это полезно.

— Мне тоже, — совершенно искренне признался Дарк. И они отправились в ближайший бар.

Глава тринадцатая

На следующее утро Пол Дарк пригласил к себе в кабинет Бренду Мэйсон. Она вошла, как всегда, уверенной походкой, внимательно глядя на Дарка сквозь стекла роговых очков. Тот по привычке подал сигарету, и она закурила.

— Что-то ты кислый, Пол. С похмелья?

1 ... 22 23 24 25 26 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Уэйд - Удивительная история Мэри Стенз, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)