Барбара Эрскин - Призрак страсти
Матильда попыталась вообразить, где мог находиться в это утро Ричард, но тут же заставила себя выбросить из головы мысли о нем. Думать о Ричарде де Клэре было небезопасно. Ей следует забыть о нем и помнить о муже.
Не без усилия она вернулась мыслями к предстоящему пиру. В ее намерения не входило выполнять данное Уильяму обещание, оставаясь весь день в постели. Она хотела занять на празднике место рядом с ним.
Взглянув на солнце, Матильда прикинула, что ждать ей предстояло еще около пяти часов. Возможно, многие гости уже находились в замке или разбили лагерь у его стен. Другие вскоре начнут съезжаться. Приедет и принц Сейсилл со своими придворными, бардами и шутами. Ее охватило легкое возбуждение в предвкушении веселья.
На лестнице послышались шаги. Дрожа от гулявшего по комнате сквозняка, Матильда поспешно вернулась в постель. Вошедшая с подносом в руках женщина была небольшого роста, седые волосы ее прикрывала вуаль.
– Доброе утро, миледи, – улыбнулась она приветливо и немного робко. – Я принесла вам хлеб и молоко.
– Молоко, фу! – с отвращением фыркнула Матильда. – Никогда его не пью… я предпочла бы вино.
– Молоко вам полезнее, миледи, – говорила женщина с присущей горцам мелодичностью, но в голосе ее звучала неожиданная твердость. – А вы попробуйте, вам, может быть, и понравится.
Матильда села в постели и позволила женщине покормить себя. Она и не представляла, что так сильно проголодалась.
– Могла я видеть тебя вчера вечером в зале? – спросила Матильда, проглатывая очередной кусок.
– Нет, миледи, – улыбнулась в ответ женщина, показывая гнилые зубы. – Вчера я почти целый день провела на кухне: помогала готовиться к празднику.
Матильда встрепенулась, глаза ее загорелись любопытством.
– А ты не знаешь, сколько людей соберется на праздник? Много приготовлено угощения? Гости уже начали съезжаться?
– Еды хватит на две армии. – Служанка со смехом развела в стороны натруженные руки. Матильда заметила на них сломанные ногти. – Работа кипит уже несколько дней, с тех пор, как сэр Уильям объявил о празднике. Я помогала другим женщинам вчера и позавчера. Надо было присмотреть, чтобы все было готово к сроку.
Матильда улеглась поудобнее и с удовольствием потянулась.
– Мне бы тоже хотелось там быть. – Она осторожно начала прощупывать почву. – Сэр Уильям считает, что в моем положении лучше отдохнуть и не выходить к гостям.
Матильда с удовлетворением отметила, что женщина искренне поражена. Об этом красноречиво говорил ее удивленный вид.
– Если вы сейчас отдохнете, миледи, к вечеру вы почувствуете себя значительно бодрее. – Пожилая женщина ласково улыбнулась, заботливо поправляя покрывало на постели. – Такой праздник и, правда, пропустить было бы обидно.
– Я как раз тоже об этом подумала, – ответила улыбкой на улыбку Матильда. – Мне уже почти хорошо. – Она посмотрела на опустевшую тарелку и снова улыбнулась. Не имело смысла притворяться, что она так слаба, что не может даже есть. – А где Нелл, та молодая женщина, что приехала со мной? – прогоняя с лица улыбку, спросила Матильда, наконец, вспомнив о своей спутнице. – Пусть придет сюда. Я хочу, чтобы она позаботилась о служанках. Я с собой больше никого не привезла.
– Ваша камеристка разговаривает с женой коменданта замка Сибеллой, – пряча улыбку, объяснила женщина. – Мне показалось, что сначала вам важнее перекусить, а прислугой вы сможете заняться позднее. А что до этих двух, так вы могли бы и день их прождать, а все без толку. – Без дальнейших разговоров она отставила в сторону тарелку с кружкой и наклонилась за накидкой, небрежно брошенной Матильдой в конце кровати и свисавшей до пола.
– Как тебя зовут? – Матильда наблюдала за женщиной из-под полуопущенных век.
– Меган, миледи. Мой муж – один из управителей сэра Уильяма.
– Вот что, Меган, мне нужно, чтобы сюда подняли мои дорожные сундуки с одеждой, а позднее, если я действительно буду чувствовать себя достаточно хорошо, ты поможешь мне одеться для праздника?
– Конечно, с радостью, – просияла Меган.
– И вот еще что. – Матильда приподнялась на локте и, приложив палец к губам, продолжала: – Мы не станем говорить сэру Уильяму, что я, возможно, выйду к гостям. Мне не хочется, чтобы он переоценил мою усталость и запретил мне вставать с постели.
Оставшись одна, Матильда, довольная собой, с удовольствием вспомнила понимающую улыбку пожилой валлийки.
Тем временем замок окончательно проснулся, и звуки утра, доносившиеся со двора, уже набрали полную силу. Винтовая лестница, ведущая в зал, позволяла Матильде слышать, что делается внизу. А там шум голосов мешался со смехом и грохотом досок: это слуги собирали столы. Матильде стоило большого труда улежать в постели среди всей этой праздничной суеты, но она сдерживала себя, твердо намереваясь отдохнуть какое-то время. Момент, когда можно будет встать, еще не наступил.
Мальчик втащил в комнату корзину с дровами и принялся разводить в камине огонь. Затем слуга перенес наверх все ее вещи. Нелл все не показывалась, зато Меган появилась вслед за слугой. Она открыла сундуки и, следуя указаниям Матильды, начала доставать и раскладывать на постели разные платья: нижние и верхние парадные, не переставая ахать от восхищения при виде красных и зеленых шелков, тонкого белья, мягких красок шерсти.
Матильда окидывала оценивающим взглядом каждое платье, размышляя, какое лучше надеть. С того момента, как ей стало известно о предстоящем празднике, она подумывала о расшитом золотом платье, которое Уильям привез ей из Лондона в подарок на день ангела. Это была работа мастеров Востока, от него пахло сандалом и гвоздикой.
– О, миледи, вы должны надеть вот это. – Меган взяла в руки отделанное серебряной нитью платье из зеленого бархата. – Вам оно будет очень к лицу. Какое же оно красивое.
Матильда взяла платье и зарылась в него лицом.
– Уильям считает зеленый цвет несчастливым, – с грустью призналась она. Ей нравилось это платье, и она знала, что оно очень ей идет. Зеленый бархат так хорошо смотрелся бы с золотом верхнего парадного платья.
Когда Меган вешала в гардеробную последнее платье, наконец, появилась Нелл, отдохнувшая и в прекрасном настроении. Она принесла устное послание.
– Мне передал его один из рыцарей лорда Клэра, – с важным видом зашептала она. – Мне велено сказать, что он желает увидеться с вами наедине, пока сэр Уильям занят со своими соколами.
Вдвоем с Меган они торопливо одели Матильду и закутали ее в толстую накидку, чтобы уберечь от сквозняков. Она знаком велела им хранить молчание и выскользнула из спальни.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Эрскин - Призрак страсти, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


