Расплатилась своими монетами — тонкий кошель заметно полегчал. Возвращалась уже под вечер: корзина оттягивала руку свежим пучком руты, ещё парой нужных трав и хлебом на ужин. День был долгим, и я мечтала только о печи и тишине. У самых ворот меня остановило знакомое движение: мужчина с рынка — Адриан. В руках у него снова корзина, доверху набитая яблоками. Я не удержалась от улыбки. Профессиональный курьер по яблокам? — мелькнула насмешливая мысль. — Так вы что же, насильщик по яблокам? — спросила я вслух, чуть прищурившись. Он остановился, поставил корзину на скамью у забора — не бросил, а аккуратно, будто уважал и скамью, и яблоки. Усмехнулся коротко, но ровно, без суеты: — Не совсем. Через двор живёт старушка, яблоня у неё богатая. Сама ещё ходит торговать, язык у неё острый — любому цену собьёт. Но донести корзину до площади уже не может. Вот и ношу за неё туда и обратно, когда попросит. Я заметила: камзол на нём был тёмный, простой на вид, но ткань мягко переливалась при свете, явно не деревенская работа. А на руке блеснул перстень — тонкий, без камня, с вырезанным узором, который он будто бы и не собирался скрывать, но и не выставлял. Странный сосед, — подумала я. — Слишком вежлив для простого носильщика и слишком простой для того, кто носит такие вещи. — А я уж подумала, что у вас профессия такая, — ответила я, качнув головой. — Ну что ж, — усмехнулся он, — если разнесётся по округе, придётся привыкать к новому званию: сосед-насильщик яблок. Мы оба засмеялись, и смех прозвучал легко, будто с этим домом наконец сошёл лишний налёт чуждости. Я посмотрела на соседний двор за изгородью, куда он кивнул. — Значит, мы соседи? — Именно так, — сказал он. — Теперь вы знаете, где меня найти, если понадобится помощь. Слова прозвучали просто, без намёка, но внутри стало теплее: соседство — это ведь не дружба и не обязательство, а простая уверенность, что ты не одна. Адриан снова поднял корзину. — До завтра, София. Он ушёл не оглядываясь, а я осталась у ворот и смотрела ему вслед. Мир складывал узоры из мелочей слишком точно, чтобы быть случайностью: вчера совет на рынке, сегодня соседство. Я вошла в дом. В печи ещё держалось тепло, от полки тянуло горечью руты. Я разложила покупки, прикрыла их тканью и зажгла свечу. И тут за дверью послышался осторожный стук. На пороге стоял Левин. Лицо серое от усталости, под глазами тени, но во взгляде — твёрдое ожидание. — Готово? — спросил он, шагнув внутрь. — Да. Садитесь. Я налила ему в кружку настой. Пар поднялся густой, терпкий, с тёплой сладостью синеголовки в глубине. — Первый глоток маленький, — сказала я. — Потом ждём. Он послушно пригубил. Лицо тут же скривилось. — Горечь… будто кусаю кору. — Пусть уляжется, — ответила я. — Горечь работает первой. Мы сидели молча несколько минут. Чтобы отвлечь его от ожидания, я достала мешочек с рутой и положила на стол. — Пришлось сегодня докупить, — сказала я. — Запас ушёл почти весь. Левин нахмурился. — Надо было сказать сразу, что нужно. Я бы оплатил. — Я не могу сказать «сразу», — покачала я головой. — После каждого приёма дозировка может меняться. Иногда щепоть хватает на неделю, а иногда уходит горсть за раз. Отвар показывает дорогу только шаг за шагом. Он слушал серьёзно, не перебивая, а потом достал кошель. — Тогда возьмите. — Отсыпал медяки за руту и сверху добавил ещё горсть. — Чтобы у вас был запас. Не хочу, чтобы работа останавливалась из-за медяков. Я убрала монеты в сторону, но внутри почувствовала тепло: не подачка, не милость — признание моего труда. — Попробуйте ещё, — сказала я. Он сделал второй глоток, глубоко вдохнул, потер виски. Мы ждали. Минут десять, пятнадцать. — Давит всё ещё, — сказал он, — но не так резко. Я кивнула и предложила третий глоток. Он пил медленно, делая паузы. Весь процесс занял почти час. Наконец кружка опустела. Я сидела тише обычного, прислушиваясь к воздуху. И вдруг отвар «отозвался»: тонкая новая нота, как резкая струна, вплелась в горько-сладкий след. Я уловила её носом ясно: в следующей варке придётся добавить ещё одну траву. — На сегодня хватит, — сказала я. — Посмотрим, как пройдёт ночь. Левин поднялся, лицо у него оставалось усталым, но в глазах засветилось новое спокойствие. — Я жду этот вечер без тоски, — произнёс он, словно самому себе в удивление. Когда он ушёл, я записала в журнал: «Первая проба. Горечь работает. После допитого настоя открылась новая нота. Нужен дополнительный ингредиент». Я прикрыла кувшин и выдохнула. Значит, завтра снова на рынок.
Глава 8. Печь, книга и мох
Я проснулась рано, когда свет пробивался сквозь щели ставен. В комнате ещё держался запах вчерашнего настоя — горечь руты, мягкая сладость синеголовки и… тонкая резкая нота, вплетённая в них. Я чувствовала её всем телом, и именно она говорила: без нового ингредиента дальше идти нельзя.
Я позавтракала просто: тёплый хлеб с луком и яйцо, обжаренное на сковороде. Печь уже вошла в привычку — за её дыханием я следила так же, как за ритмом отвара.
С корзиной на руке я вышла в город. Утро было свежим: пахло мокрым камнем после ночной росы, медом от булочницы и дымком из кузницы. Рынок только разворачивался, и запахи шли волнами — от рыбы, овощей, свежеиспечённого хлеба.
Я шла медленно, вбирая всё и прислушиваясь к внутренней памяти отвара: та самая «струна» должна была найти себе ответ.
И вдруг — почувствовала. У бокового ряда пахло иначе: не еда, не травы. Терпкая бумага, сухая пыль, пряный след чернил. Я обернулась и увидела лавку: на столе лежали карты, свёртки, пергаментные книги.
Я остановилась.
Вот оно. Может, здесь я найду не только траву для Левина… но и ответы для себя.
Я наклонилась к столу. Между картами и свитками лежала книга в тёмном кожаном переплёте. Края обложки были чуть потёрты, но тиснение золотом — тонкое, изящное. Я провела пальцами по коже и раскрыла её.
С первых же строк меня будто ударило в грудь.
Месяцы. Все по порядку, с названиями, которые я до сих пор ловила обрывками из чужих разговоров: Осенник, Листопад, Стужник… Дальше