Моё имя (СИ) - Анастасия Соболева


Моё имя (СИ) читать книгу онлайн
"Мечта об их смерти — причина, по которой я продолжаю жить". В наш мир пришли эксили, и лишь за пару месяцев он стал подобием ада. Понимая, что, играя по правилам, людям никогда эту войну не выиграть, Ада Норин — ослеплённая ненавистью девушка с волосами цвета белого снега — решает отбросить свою человечность и пробраться в логово эксильского короля. Её цель — найти способ уничтожить каждого монстра на этой планете, и неважно, сколь грязными будут методы достижения желаемого. Вот только король оказывается вовсе не той тварью, коей она его себе представляла. Двум разбитым душам, волей судьбы встретившимся на поле боя, предстоит познать себя и спасти человечество от полного уничтожения. * Моя первая проба пера. Не судите строго)
— Ваше величество, вас так интересуют древние книги! Уверена: библиотека Анжей смогла бы стать для вас истинным раем.
— Возможно. Я была там однажды и совру, если скажу, что её богатство меня не поразило.
— Так и есть. Там ужасно много старинных книг и текстов, которые больше вы уже нигде не найдёте. По приказу Зибиллы книжная коллекция Анжей переносилась из старого замка в новый как настоящее сокровище — и заняло это около месяца. Из старой библиотеки было забрано практически всё.
— Что? А почему лишь «практически»?
— Зибилла решила, что не стоит тратить время на транспортировку слишком уж древних текстов — тех, которые даже мы не в силах прочесть. Их оставили в старом замке, где, смею предположить, они и гниют до сих пор.
— А что это за письмена такие, которые даже Анжи прочесть не могут? Уж не те ли… Не те ли, которыми Сирил выводил рисунок для проведения «Клятвы на имени»?
— Что? Так вы даже в такой ситуации заметили, что письмена на полу отличались? Не перестаёте меня удивлять… Всё верно: когда-то эксили использовали данный язык вместо русского, который позаимствовали у людей уже позже. Однако, на сегодняшний день прежний язык и его письменность не подвластны пониманию никому из ныне живущих.
Тогда-то я и поняла: это именно то, что искала так долго. Ведь пусть эксили и не способны прочесть свои древние тексты — мне это по силам.
К огромному облегчению, архив в старом замке был расположен на том же самом месте, что и в новом, так что найти его для нас с Венди не составило большого труда (оно и неудивительно: в отличие от Сирила, который просто занял уже существующий на Земле замок, Анжи строили свой с нуля по чертежам твинского). Вот только, как Аки и говорила, он был абсолютно пустой, более того — давно заросший пылью и плесенью. Конечно, меня это только обрадовало, ведь при таком раскладе на поиски я потрачу куда меньше сил с временем. Пару минут просто бродила между стеллажами, вглядываясь в пустые полки и проверяя, не забыл ли кто там чего-нибудь важного. В итоге всё, что нашла, — это несколько заплесневевших кусков хлеба и парочку дохлых мышей вокруг них (видимо, в замке Анжей использовались довольно-таки незаурядные методы для борьбы с грызунами). Тем временем, распираемая любопытством, Венди ходила за мной по пятам, изо всех сил стараясь сдерживать рвущиеся наружу вопросы.
Наконец, в дальнем углу я обнаружила то, что искала так долго, и ускорила шаг в нужном мне направлении. Множество книг, свитков, карт и отдельных бумажек было скинуто в одну кучу, как какой-то мусор, что, в отношении эксилей, в принципе так и было. Да, эксилей. Но не меня.
Подойдя поближе и взяв в руки первый, довольно-таки грязный и пыльный листок, я тотчас достала из маленькой сумочки на плече одну просто огромную книгу, на обложке которой золотыми буквами было выведено: «English-AncientGreekdictionary», что означало «Англо-древнегреческий словарь». Эту книгу Аки достала для меня накануне, к моему счастью, так и не поняв всей её ценности (в отличие от меня, девушка никогда не интересовалась чем-то столь монотонным, как чтение).
— Ада? — всё-таки решилась подать голос Венди, пока я искала в словаре первое, написанное самыми большими буквами слово.
— Хорошо. Я объясню, только кратко, — поскольку времени действительно было в обрез, я решила, что помощь Венди мне точно не помешает. — Помнишь «Клятву на имени»? В тот день, выводя на полу рисунок, Сирил использовал не русский и не английский язык, однако я точно знала, что где-то его уже видела. Прошерстив несколько земных книг, поняла, что это древнегреческий. Раньше эксили пользовались им в повседневной жизни — оно и понятно, учитывая, что первый их визит в наш мир приходится на античность — однако, отчего-то со временем перешли на русский, полностью потеряв знания о своём старом наречии. Само собой, нам это только на руку, ведь с помощью лишь одного-двух словарей мы можем узнать об эксилях то, чего, возможно, не знают и они сами.
— Ясно, — Венди задумчиво почесала затылок. — А что именно ты хочешь найти?
— Пока не уверена, но, думаю, как найду — пойму сразу же. Ты тоже помоги: отыщи в словаре слова «роза», «кровь», «время», «боги» и начинай пролистывать свитки в их поиске.
— Угу, — поскольку я уже успела рассказать Венди легенду о красной розе, она тотчас поняла, что к чему.
Около трёх часов наши поиски не приносили абсолютно никаких результатов — пару раз Венди находила упоминания о богах, однако при дальнейшем рассмотрении я приходила к выводу, что это вовсе не то, что нам нужно. Мне же обычно попадались никому не нужные записи о попытках эксилей культивировать земные сельхозкультуры, которые, в большинстве случаев, заканчивались полным провалом. К моим дверям разума медленно, но уверенно приближалась мысль вроде: «А не зря ли всё это?», когда Венди, в очередной раз, попросила меня взглянуть на ещё один свиток.
— Если не ошибаюсь, то здесь «кровь» и «роза» написаны в одном предложении.
Уже без особого энтузиазма я взяла переданную мне писанину, и с помощью всё того же словаря перевела первые пять предложений. После этого тотчас оживилась: пусть всего и не поняла, но суть здесь явно шла об «эксильском грехе». Отложив всё другое куда подальше, мы с Венди стали переводить столь важную и невероятно удачную находку.
Спустя ещё пять предложений моя догадка окончательно подтвердилась: в свитке действительно была описана история, рассказанная мне Химерой, при этом в гораздо более развёрнутом варианте. Однако основную часть текста составляло описание местности и главных героев, которое, по большей части, я опускала, переведя два-три ключевых слова. Таким образом, не найдя ничего примечательного и хоть слегка противоречащего словам Химеры, мы очень быстро подобрались к последним трём абзацам древнего текста. Именно здесь и началось всё самое интересное.
Совместив скудные данные словаря, моё вполне себя развитое понимание языков и немного вольную интерпретацию, мы получили следующее: «После того, как жизнь в мире была восстановлена, боги решили забрать Деверу обратно к себе, на небо. Перед тем