Измена. Три яблочка для кицунэ - Милла Мир
Юки рассмеялась, Рэн что-то крикнул, даже Кай улыбнулся, глядя, как три хвоста лисички развеваются на ветру...
Глава 11 “Горный перевал и каменные стражи”.
Город назывался Торияма — Ворота Гор. Когда-то он был важным торговым центром, но после того, как основная дорога сместилась к западу, начал приходить в упадок. Теперь здесь обитали в основном те, кому не было места в других местах: беглые должники, мелкие преступники, авантюристы и те, кто просто не хотел, чтобы его нашли.
— Прекрасное место, — заметил Кай, когда спутник вошли в городские ворота.
— Зато дешевое, — ответила Мэй.
Друзья сняли комнату на постоялом дворе «Пьяный барсук». Хозяин, толстый лысый мужчина с хитрыми глазами, окинул их оценивающим взглядом:
— Проезжие?
— Да, — Мэй положила на стойку монеты. — Две комнаты. Еда. Лошадь в конюшню.
— Будет сделано, госпожа, — хозяин поклонился, но его глаза продолжали любопытно шарить.
— Он нас запомнил, — шепнула Юки, когда они поднимались по лестнице.
— Запомнил, — кивнула Мэй. — И уже побежал докладывать.
— Кому?
— Скоро узнаем.
После обеда Мэй оставила Юки и Рэна в комнате, а сама с Каем отправилась на прогулку. Рынок в Ториями был странным местом. Здесь можно было купить всё — от свежей рыбы до краденых документов, от дешёвых украшений до информации о соседях.
— Ты знаешь, кого ищешь? — спросил Кай.
— Знаю, — Мэй остановилась у лавки с травами. — Хозяин «Барсука» наверняка уже сообщил кому надо. Скоро к нам придут.
— Ты хочешь здесь встретить гостей?
— Хочу посмотреть, кто они, — Мэй взяла пучок сушеной лаванды. — И заодно купить припасы.
Наемники появились, когда солнце начало клониться к закату. Трое. Крепкие, с ножами на поясах и цепкими взглядами. Бруталы шли не таясь, уверенные в своем превосходстве. Мэй сидела на лавке у входа на постоялый двор, перебирая покупки.
— Ты та, кого ищут? — спросил главарь, здоровенный детина с выбритой головой.
— Смотря кто меня ищет, — лисичка подняла голову.
— Местные, — детина усмехнулся. — Мы тут собираем дань с проезжих...
— А если я не хочу платить?
— Тогда мы забираем всё сами. Включая тебя.
Мэй встала, отряхнула кимоно:
— Слушай сюда, здоровяк, — сказала она. — Я сегодня в хорошем настроении. Я купила лаванду, нашла хороший чай и даже не поругалась с хозяином, когда он попытался меня обмануть. Не порть мне день.
— Ты…
— Я не договорила, — голос Мэй стал твёрдым. — Уходите, пока я не рассердилась.
Главарь зарычал и бросился вперёд. Драка длилась меньше минуты. Лисичка не стала использовать хвосты, в городе разбойников это привлекло бы к ней лишнее внимание. Девушке хватило рук, ног и опыта двух жизней. Первый, главарь получил удар коленом в солнечное сплетение и рухнул, как мешок с говном. Второй попытался ударить ее ножом, Мэй перехватила его руку, вывернула, отправила в полёт. Третий, самый умный, развернулся и побежал.
— Стой!— крикнула кицунэ. Имбицил замер. — Подойди. — Бугай тут же исполнил приказание. — Передай тем, кто вас послал, — Мэй говорила тихо, глядя придурку в глаза. — Дорога через Торияму теперь свободна. Если кто-то попытается её перекрыть, я вернусь. И тогда мне будет не до хорошего настроения. — Мужчина кивнул и побежал, лисичка обернулась к Каю, который всё это время стоял в стороне скрестив руки на груди. — Что-то не так?..
— Ничего, — он усмехнулся. — Просто смотрю.
— Помог бы.
— Не понадобилось.
Вечером за ужином хозяин «Пьяного барсука» был подозрительно любезен:
— Госпожа, может, вам ещё чего принести? Вина? Сладостей?
— Принеси сладостей, — разрешила подлизе Мэй. — Скажи мне, кто тебя надоумил.
Хозяин побелел:
— Я… я не…
— Я не злюсь, — Мэй взяла чашку. — Ты просто делал то, что велели. Я хочу знать, кто.
Хозяин помялся, потом выдохнул:
— Местный князёк. Сакамото-сан. Он… он сказал, что ищет девушку с лисьими ушами. Пообещал награду тому, кто ее задержит.
— Сакамото, — повторила Мэй. — Знакомое имя.
— Это тот, который хотел купить Азуми, — тихо сказала Юки.
— Тот самый, — Мэй кивнула. — Интересно. Он что, теперь на Хару работает?
— Не знаю, госпожа, — хозяин опустил голову. — Но он богат. У него люди.
— Люди, которых я сегодня разогнала, — усмехнулась Мэй. — Ладно. Завтра утром я навещу Сакамото-сан.
— Госпожа, он опасен! — испугался хозяин.
— А я еще опаснее, — Мэй откусила сладость. — Не волнуйся, твой барсук не пострадает.
Глава 12 “Визит к князю”
Усадьба Сакамото находилась на холме в самом конце города: большой дом, обнесенный высоким забором, с садом и конюшней. Охрана у ворот — двое, с мечами, но без доспехов.
Мэй подошла к воротам одна, Кай остался внизу, на всякий случай.
— Мне нужно видеть Сакамото-сан, — сказала она охраннику.
— Кто ты?
— Та, кого он ищет, — Мэй улыбнулась.
Охранник побледнел, но пост не оставил. Второй убежал внутрь. Через минуту ворота открылись, лисичку пригласили войти. Хозяин дома оказался невысоким толстым человеком с масляными глазками и тонкими губами. Он сидел в кресле, окруженный телохранителями, и нервно теребил край кимоно:
— Ты… ты пришла…
— Ты меня искал, — Мэй остановилась посреди комнаты. — Вот и я.
— Я… я не…
— Не надо врать! — Мэй подняла руку. — Я знаю, что ты нанял людей для того, чтобы меня задержать. Знаю, что ты на связи с Хару. Я так же знаю о том, что ты когда-то хотел купить Азуми, бедняжку чье тело я теперь занимаю.
Сакамото побледнел:
— Я не знал… я думал…
— Ты не думал, — Мэй покачала головой. — Ты хотел купить беззащитную сироту, как вещь, чтобы потом продать ее в бардель!!!
— Мне заплатили! — выпалил Сакамото. — Хару-сан пообещал…
— Что? — Мэй наклонила голову.
— Земли. Титул. Мой господин сказал, что если я помогу поймать тебя, он даст мне всё.
Мэй вздохнула:
— Сакамото-сан, — сказала она. — Ты глупец.
— Почему?
— Хару тебе ничего не даст. Он использует тебя, как всегда использовал других. Когда ты станешь для него бесполезен, предатель выбросит


