Сиротка для Ледяного Повелителя - Алиса Лаврова


Сиротка для Ледяного Повелителя читать книгу онлайн
Руки повелителя холодны, словно лед, его заколдованное сердце не знает любви. Он смеется, видя во мне лишь глупую красивую куклу, лишь рабыню, купленную на базаре за пригоршню золотых.
Но я верю — светлый огонь, что горит внутри меня, способен согреть даже его ледяное сердце.
Из бесформенной глыбы медленно проступали плавные линии.
— Это похоже на освобождение. Как будто вы вызволяете ее из заточения, —сказала я, глядя, как проступают плечи, руки и грудь девушки.
— Только если она хочет этой свободы, — загадочно сказал повелитель, подмигнув мне.
— Все эти скульптуры тоже сделали вы? — спросила я.
— Как ты догадалась? — насмешливо ответил он вопросом на вопрос.
Я потупилась от смущения, не зная, что еще сказать, чтобы не столкнуться с его насмешкой.
— Подними голову, пожалуйста, — сказал он.
Я послушно подняла голову, стараясь не смотреть ему в глаза, хоть мне и очень хотелось. Они словно бы притягивали меня, так что я боялась утонуть в их бездонной морозной синеве и забыть обо всем.
— Расскажи мне, как тебе нравится у нас? Может быть, есть какие-то пожелания?
Сэльма не достает тебя бесконечными придирками? Никто тебя не обижает?
Сказать ему, что Гаррет приходил ко мне? Я чувствовала, что если не сделаю этого сейчас, потом может быть поздно, и мне уже никто не поверит. Хотя с чего бы мне поверили теперь? Я же видела, как он общался с повелителем, судя по всему, они как минимум приятели. Что если Гаррету ничего не сделают за его хамство, а потом он заявится ко мне снова и сделает, что захочет?
— Сэльма, — отвечала я, — даже чересчур добра ко мне, и она, и ее сестра. Все здесь относятся ко мне очень хорошо.
— Все ли? — Крастен оторвался от работы и заставил меня посмотреть ему прямо в глаза.
Я в замешательстве отвернулась, чувствуя, что еще мгновение и он увидит, что я не честна с ним.
Я услышала, как инструменты мягко легли на деревянный ящик. Несколько шагов и повелитель уже стоял рядом со мной.
Он мягко взял меня за подбородок, и я почувствовала, как его пальцы обжигают мою кожу. Я попросила огонек согреть меня, и прикосновение повелителя стало таким же теплым, как прикосновение любого другого человека.
— Ваши руки, они такие холодные, — сказала я, подняв взгляд.
— Но не для тебя, ты не замерзаешь, — сказал он с улыбкой.
— Нет, — прошептала я, — мне даже.
Я осеклась, боясь прозвучать слишком развязно.
— Тебе что? — спросил он, продолжая смотреть мне в глаза.
— Мне даже нравится, — наконец, сказала я.
— Как интересно, — пробормотал он озадаченно, убирая руку от моего лица, — Я не хочу выпытывать твои секреты, Милли, я хочу, чтобы ты была честна со мной. Кто из моих людей тебя обидел?
— Знаете, если вы уверены, что меня кто-то обидел, — упрямо ответила я, — уж лучше вы у них сами спросите.
— Что мне теперь, допрашивать каждого, кто живет в замке?
— Не нужно никого допрашивать, вы же видите, что со мной все в порядке. Я пришла на своих ногах, никто не причинял мне боли. Так что и говорить не о чем.
Повелитель какое-то время пытливо смотрел на меня, едва заметно улыбаясь.
В этот момент мысли мои метались в голове, как обезумевшие белки, я не знала, правильно ли я сделала промолчав.
— Ты удивительная девушка, и с каждым днем ты удивляешь меня все больше, —задумчиво сказал он и снова принялся за работу над скульптурой, на этот раз выбрав более тонкий инструмент.
Я вспомнила о голосе, который потребовал моего появления завтра утром в дубовой роще. Я набралась всей смелости и наглости, которые только были мне доступны.
— Простите, повелитель, есть кое кто, кто меня действительно обижает.
— Да? И кто же? — спросил он, вопросительно подняв бровь, но, впрочем, не отрываясь от работы.
— Вы, — отвечала я.
— Надо же... И чем же я тебе не угодил? — хохотнув, спросил он.
— Вы не выпускаете меня из комнаты. Я очень тяжело переношу заточение в четырех стенах.
— А сейчас ты где? — насмешливо спросил он.
— Сейчас я на улице, — я запнулась.
— Ну и чего же тебе еще? Ты на улице, мы мило беседуем, и ты жалуешься, что тебя не выпускают?
— Я бы хотела, чтобы меня не запирали на ключ, — выпалила я одним махом, предельно дерзко глядя на повелителя.
Он некоторое время смотрел на меня, а потом покачал головой.
— Я не хочу, чтобы ты убежала, девочка, это ради твоей же безопасности.
— Но разве так поступают с невестой?
Резец соскочил со скульптуры, и повелитель тихо выругался.
— Кто сказал тебе? — теперь он говорил уже без улыбки.
— Сэльма сказала мне, — ответила я чувствуя нарастающий жгучий стыд, — а это не так?
— Черт бы побрал эту старую перечницу. Болтает без умолку.
Я поняла, что совершила еще одну непростительную глупость. В который раз уже за последнее время.
— Простите, — пробормотала я, краснея от стыда, — я не знала, Сэльма, должно быть, пошутила, а я по глупости приняла за чистую монету.
Я развернулась и пошла прочь, к далекой фигурке Сэльмы, ожидавшей меня у входа на площадь. Я ругала себя всеми подходящими приличными словами, которые мне удалось вспомнить, и даже использовала парочку неприличных, яростным шепотом втаптывая по одному слову за шаг по плотно накатанному снегу.
Вдруг я ощутила, как кто-то тронул меня за плечо.
Оказывается, повелитель шел рядом со мной, а я даже не заметила.
Он улыбался, глядя на мое замешательство. Мне захотелось добавить пару ласковых слов и про него, но я сдержалась.
— Что вы улыбаетесь? — спросила я дерзко
— Не сердись, Милли, — сказал он, мягко останавливая меня, — постой же ты.
Я остановилась, толком не понимая, чего это на меня нашло и почему я так дерзко себя веду. Огонек в груди горел как факел, разжигая мое негодование и обиду.
— Вы сказали, что хотели бы, чтобы я была с вами честна, а сами насмехаетесь надо мной. Я, может быть, и вовсе не хочу быть вашей женой. Вы купили меня как рабыню, ну так вот и используйте как положено. Я не виновата, что ваши близняшки выдумывают небылицы.
Я стояла и сердито дышала. Весь доступный мне запал негодования иссяк, и