Татьяна Шульгина - Королевская семья(СИ)
Велиамор нашел ее, когда она уже умирала. Он не стал ничего объяснять и просто забрал ее в город магов. Никто в замке не увидел его и не понимал, как девушка исчезла. Поползли слухи о ее связи с колдунами. Но она об этом узнала намного позже, когда через много лет вернулась в другом обличье, чтоб увидеть сына.
Она была благодарна Велиамору за то, что он спас ей жизнь, но не могла спокойно жить вдали от сына. Маг понимал ее тревогу и часто навещал те края, чтоб узнать о нем и наложить новые обереги на замок. По возвращении он рассказывал жене о ее сыне. Когда мальчик стал мужчиной и нажил много врагов, Ниониэль опять оставила своих, чтоб увидеть его.
Уайтпорт.
5е. Второй весенний месяц.
Джек долго думал, как подойти к королю, чтоб рассказать о новых фактах, услышанных от Вероники. Он с раннего утра наблюдал за Его Величеством и, наконец, застал его одного в гостиной. Король только отпустил советников и теперь уединился, попросив чаю.
Паж дождался, когда служанка выйдет, и постучал. Король позволил войти, и мальчик ловко прошмыгнул в комнату.
-- Простите, что тревожу вас, когда вы отдыхаете, - начал он, переминаясь с ноги на ногу.
-- Тебя послала королева? - Теодор отпил чаю.
-- Нет, Ваше Величество. Я тут по делу, касающемуся принцессы, - Джек не стал ждать ответа и продолжил.
-- Я встретил воспитанницу лорда де Ланье, она рассказала очень странную историю.
Король оставил чай, внимательно слушая пажа. В дверь неожиданно постучали.
-- Войдите, - Теодор попросил Джека подождать.
Лакей вошел и поклонился.
-- Ваше Величество, капитан дворцовой стражи по срочному делу, - произнес он.
-- Что за срочность? Я же сказал, что хочу отдохнуть, - возмутился Теодор.
-- Он не один, с ним лорд де Ланье, - ответил лакей, оправдываясь.
-- Лорд? - Теодор искренне изумился, полагая, что именно он помогал в похищении принцессы и теперь где-то прячется.
Король посмотрел на Джека.
-- Это ты хотел рассказать?
Паж растерялся, не зная, что на это ответить и как теперь быть. Он не знал, что расскажет лорд, и боялся подвести Веронику.
-- Что ж, потом поговорим, - решил Теодор поднявшись. - Хотя, иди со мной.
Джек повиновался, решив ориентироваться по мере развития событий.
В зале уже ждали капитан и лорд Патрик де Ланье. У второго был довольно жалкий вид. Одежда его была порвана и испачкана грязью, а на лице были явные следы побоев. Он похудел и едва держался на ногах. Джек с изумлением разглядывал его, сам стараясь оставаться незамеченным за спиной короля.
-- Что с вами приключилось? Ужасно выглядите, - начал король.
-- Господина задержали на границе, как и было предписано. Он не оказал сопротивления, - доложил гвардеец.
-- У меня и в мыслях не было сопротивляться, - Патрик скорчил скорбную гримасу. - Я чудом добрался до Уайтпорта и не мечтал, что меня удостоят аудиенции так быстро.
-- Скажите еще, что не догадываетесь, почему вас привели под конвоем, - продолжал король, невозмутимо.
-- Нет, клянусь честью, - лорд, недоумевая, посмотрел на гвардейца. - Я спешил, чтоб сообщить о похищении Ее Высочества.
-- Что вы говорите? И кто же, по-вашему, ее похитил? Мы подозревали вас.
-- Ну что вы? - в глазах лорда появился искренний ужас. - Зачем? Я друг принцессы Николь и Вашего Величества.
-- Как же вы объясните нам то, что вас видели в Итилиане, в гостинице, где была и моя дочь. Вас видели, когда вы похитили ее и несли в ковре.
Джек поражался тому, с каким хладнокровием король говорил об этом.
-- Простите, в ковре? - лорд побледнел и, казалось, вот-вот упадет в обморок.
-- Если вы не в состоянии отвечать, можете отдохнуть и набраться сил в темнице, - король не сводил взгляда с бывшего приближенного и друга.
-- Нет, я хочу хотя бы попытаться обелить свое имя. Я знаю, что невиновен и сделаю все, что в моих силах, чтоб доказать это, - силы тут же вернулись к нему.
-- Что ж извольте, - холодно попросил Теодор.
-- Я действительно был в Итилиане. Я поехал на карнавал. Там я встретил множество друзей и беззаботно веселился, не подозревая, что ждет впереди. В тот злосчастный день я встретил господина де Нои, вашего приближенного. Он рассказал мне тревожную новость, об исчезновении принцессы и ее фрейлин. О вашем горе. Я шел в гостиницу с тяжелым сердцем, ведь я знаю, как она вам дорога.
-- Что дальше? Не нужно этой неуместной лирики, - каждое упоминание о дочери ранило Теодору сердце. Он боялся, что опять потерял ее, но еще больше боялся сказать об этом жене.
-- Я шел по коридору в гостинице, и каково было мое удивление, когда я увидел Ее Высочество, живую и здоровую. Сердце мое возликовало. Но присмотревшись, я понял, что рано обрадовался. Она стояла у одной из дверей, бледная, с широко раскрытыми глазами, словно увидела призрака.
Король внимательно слушал, и пока рассказ Патрика был вполне логичен.
-- Я подошел и заговорил с ней. Она, должно быть, не ожидала увидеть меня там и хотела убежать. Простите, но я позволил себе задержать ее, единственно лишь только для того, чтоб доставить во дворец целой и невредимой. Ведь во время карнавала в Итилиане полно всякого сброда.
-- Как же вы ее задержали и где она? - король терял терпение.
-- Я приказал своим слугам силой усадить ее в карету и не сводить глаз. Сам я поспешно выехал из гостиницы, желая как можно скорее доставить ее в Уайтпорт. Но по дороге на нас напали.
-- Теперь будьте предельно точны. От ваших слов будет зависеть ваша судьба, - попросил король.
-- Я понимаю, несомненно, те люди, что забрали ее, возможно, еще не успели далеко уйти. Но, боюсь, я слишком много времени потратил, добираясь сюда, - причитал жалостливо лорд.
-- Кто это был? Как они выглядели? - король подошел ближе. Джек оставался за его спиной, скрытый широкой длинной мантией.
-- Это были пираты. Они целой шайкой выскочили из засады. Я вступил в бой с тремя, но меня ударили сзади и больше я ничего не помню. Очнулся брошенный в поле, ни слуг, ни кареты, ничего не осталось.
-- Пираты? - король был склонен верить в эту версию. - Вы уверены?
-- О, да, одежда, жаргон, я видел немало этого сброда. Приходилось даже отбиваться в море, - горячо заверил лорд.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Татьяна Шульгина - Королевская семья(СИ), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


