Новая жизнь Эвелин - Елена Крамская
Через пару минут, когда я уже допивала свой восхитительный мохито, ко мне подсел Джек.
- В общем, местные ничего не знают, - удрученно сказал он, - Но зато они выиграли у меня двадцать баксов в покер.
Я молча показала ему записку от Хосе.
- Это приглашение на частную вечеринку в доме Хосе Гонсалеса. Он сказал, что, возможно, сможет нам помочь разыскать Майкла и Шарлотту.
- Эвелина, когда ты успела? - Джек смотрел на меня с изумлением, - Я же оставил тебя всего на полчаса! Я до сих пор не могу поверить, что ты встретила самого Хосе Гонсалеса и даже не позвала меня!
- Джек, не расстраивайся. Все случилось слишком быстро, и я даже не поняла, почему он ко мне подошел и решил помочь.
- Ну, это как раз-таки понять нетрудно, - он окинул меня оценивающим взглядом, - Тебе достаточно посмотреть на себя в зеркало. Даже в этом помятом платье ты прекрасна.
- Джек, ты мне льстишь, - я кокетливо заулыбалась и поправила выбившийся из прически локон.
***
На следующий вечер мы входили в дом Хосе.
«Дом» - это было слишком скромное слово.
Это была вилла, дворец, вырванный со страниц «Тысячи и одной ночи» и перенесенный на берег Карибского моря. Размах вечеринки поражал - сотни гостей, оркестр, фонтаны с шампанским.
- Здесь слишком много людей, - прошептала я, озираясь по сторонам.
- Можем поискать Хосе у покерных столов, - предложил Джек, - Смотри, вон там играют, но его там нет.
- Пойди, сыграй пару партий, может, он еще появится. А я здесь постою, на пару с шампанским, - я ловко перехватила бокал у проходящего мимо официанта.
В зале было шумно, жарко и весело. Как найти Хосе посреди этого всеобщего кутежа, я не представляла. Однако он снова нашел меня сам.
Он вошел в зал, как король, обозревающий свое королевство - в том же роскошном белом костюме, с неизменной шляпой.
- Эвелин, я снова рад вас видеть. И рад, что вы приняли мое приглашение.
- Вам удалось что-нибудь выяснить о моей племяннице? - спросила я, переходя сразу к делу.
- Выберете пластинку, мы потанцуем и поговорим, - он жестом указал на граммофон.
Я, не глядя, выбрала первую попавшуюся и зазвучала меланхоличная мелодия Айшема Джонса.
- Хороший выбор, - улыбнулся Хосе, выводя меня на середину зала, - После нашего вчерашнего разговора я нанял частного детектива. И да, ваша племянница и ее отец действительно остановились в одном из моих отелей. Детектив прислал мне несколько снимков. После танца я вам их покажу.
Через несколько минут, присев за уединенным столиком на террасе, я рассматривала фотографии. Да, это были они - Майкл и Шарлотта, выходящие из отеля.
- Но где это?
- Отель «Гранд». Недалеко отсюда.
- Можете меня туда сейчас отвезти? Я не хочу, чтобы Шарлотта оставалась с ним ни минуты дольше.
- Они уже уехали, сеньорита Пелл, - мягко сказал Хосе, - Вот фотография их пустого номера. Поедемте, я вам все покажу.
Через четверть часа я уже осматривала пустой гостиничный номер. Запах сигар Майкла и едва уловимый аромат детского шампуня - больше ничего не напоминало об их присутствии.
- Где же мне их теперь искать? - отчаяние снова подступило к горлу.
- Думаю, я смогу вам помочь. Ваш мистер Картер через управляющего отелем арендовал лодку. Я попрошу найти владельца этой лодки. Он наверняка сможет рассказать, куда он их отвез.
- Давайте прямо сейчас!
- Думаю, он еще не вернулся с моря. Сейчас мы все равно ничего не сможем сделать. Давайте вернемся ко мне на виллу и дождемся утра. Там, кажется, остался ваш друг, и он, судя по всему, снова проигрывает в покер. Завтра утром встретимся в фойе «Санта Изабеллы». Хорошего вечера, Эвелин Пелл.
Глава 7
В пять часов утра по кубинскому времени, когда сам дьявол, вероятно, еще только досматривал свой последний сон, Хосе Гонсалес уже ждал нас в мраморном, гулком холле отеля «Санта Изабелла».
Он сидел в плетеном кресле с прямой спиной, словно позируя для обложки журнала «Vanity Fair», и лениво отхлебывал горячий кофе из белоснежной фарфоровой чашки. Он был воплощением невозмутимости и контроля, в то время как я чувствовала себя так, будто всю ночь пережевывала наждачную бумагу. Мои нервы были натянуты до предела, превратившись в тонкие, звенящие струны.
Аромат его кофе, густой и пряный, ударил мне в нос, на мгновение перебив запах воска для пола и увядающих гардений.
Это был запах жизни, бодрости, чего-то настоящего.
- Сеньоры, - его голос был бархатным, без малейшего намека на ранний час, - Выпейте со мной чашечку ароматного кофе. Сейчас мой помощник готовит лодку, а потом отправимся в путь. У нас есть еще около часа.
Хосе кивнул безупречно одетому бармену, который, казалось, материализовался из воздуха.
- Это сорт Марагоджип, его выращивают на одной из моих плантаций, - продолжил Хосе, заметив мой интерес, - Способен прогнать даже самый крепкий сон. Уверен, такого кофе в вашем Нью-Йорке нет. Сейчас вам сделают настоящий кофе по-кубински.
Через несколько минут перед нами с Джеком стояли две маленькие чашечки с темной, почти черной жидкостью и два высоких стакана с ледяной водой. Я мысленно хмыкнула - в моем времени кофе был ритуалом, который можно было растянуть на полчаса, потягивая латте с корицей из огромного бумажного стакана по дороге в офис. Здесь же это походило на подготовку к запуску в космос.
- Какой интересный аромат. В него что-то добавлено? - спросила я, пытаясь поддержать светскую беседу, хотя единственное, чего мне хотелось - это кричать.
- Таким кофе делает щепотка тростникового сахара, капля лучшего рома, а еще кардамон, корица, мускатный орех и черный перец, - Хосе мечтательно улыбнулся, и в его глазах блеснули огоньки, - И все это приправлено воздухом свободы. Пейте, вам понравится.
Я сделала маленький, осторожный глоток. И тут же поняла, для чего нужен стакан с водой. Это был не кофе, это был концентрированный удар тока, смешанный с огнем и специями. Напиток был густым, сладким и одновременно жгучим, он обжигал горло и взрывался на языке


