Ника Ракитина - Путешествие королевны
Нога споткнулась обо что-то, верно, камешек. Имрир наклонился и зачем-то стал шарить в темноте. Обхватил ладонью обросший землей странный предмет. И понял, насколько устал и отчаялся, как ему страшно и хочется есть. Ненависть ушла, он был всего лишь напуганный, готовый расплакаться мальчишка. Он вертел это что-то в ладони, а потом сунул под куртку и устало потащился дальше.
"Мама, мамочка… Милосердная. Я очень устал. Я посплю вот тут. Я недолго… посплю…"
Жена вытянула шпильку из прически, и волосы упали хмельной волной. Больше всего на свете я люблю, когда она расчесывает волосы, созерцать этот искрящийся лохматый водопад, запускать в него пальцы, ощущая упругость и прохладу… как давно прошло время того короткого белого дождичка — чтобы удобнее носить было шлем… Хель, голубка моя, пушистый одуванчик…
Матэ появился неожиданно, рыжий, встрепанный и голодный. Служанки кинулись накрывать на стол.
Брови Хели удивленно приподнялись:
— Ты вернулся?
— Давно уже, — пробурчал Матэ с набитым ртом. — Только к тебе меня не допускали.
"И не допускали бы дальше", подумал я то ли ревнуя, то ли уже предчувствуя, что он скажет еще. Вся эта история с Храмом как-то прошла мимо меня, и не хотелось докапываться, и расспрашивать Хель, да и Храма больше нет… Все заслонила и сожгла морна.
— А Имрир… где?
— Морной его прихватило, тогда еще, на дороге.
Рот Хели округлился испуганно.
— Да оклемался он, оклемался, — поспешил Матэ. — Только с головой у него с болезни неладно стало. Пырнул меня ножом и ушел.
Матэ взялся за бок и слегка покряхтел. Руки Хели упали, она стала так бледна, что я испугался за нее. Оба мы знали, что это не морна виной, что…
— Память к нему вернулась… Хатанская Милосердная! Мэй!
Это был голос на грани срыва, как перетянутая струна.
— Людей собери! Пусть его ищут! Кто хоть след сыщет — вдвое, втрое наградить! Матэ, где он от тебя ушел?
— В полудне от Хатана на Карианском тракте. Искали его там уже. Как в воду канул.
— Бери людей, сколько нужно, ищите еще!
Матэ выбежал.
Я взял ее холодные руки:
— Не в себе он после морны, слабенький. Далеко не уйдет. Пережидает где… Или сюда пошел. Так и мышь не проскочила бы…
— Сюда?! — Хель вскочила. — Вели седлать! И оружных!
Я заглянул в ее плывущие зрачки и понял: Замок-за-Рекой.
— Что за шум? — дама Истар Йонисская, жена Гэльда и невестка Матэ, стояла на пороге, отряхивая меховые рукава. — Али мои соглядатаи мышей не ловят? Чего я не знаю?
— Ох, Истар, — только и сказал я.
Рассказ продолжался до ночи. Истар все больше хмурилась и грызла костяшки пальцев.
— Конечно, о том, чтобы ей ехать, и речи быть не может.
— Что?! — вскинулась Хель.
— Не одна ты в Двуречье. Вестников за Кену пошлем. И сыск учиним. Через мелкую редь не просочится.
Я поддержал Истар, как мог, испепеляющий взгляд Хели остановился на мне, и Истар как бы невзначай убрала у нее из-под рук все тяжелое. Ох, горька участь встревающего в семейные свары.
— В конце концов, я поеду! — брякнул я.
Хель сощурилась:
— А Ландейл?
— Луну простоял без меня и еще простоит, помощники у меня толковые.
— Бургомистр… — фыркнула она.
Я пошел отдать приказания слугам. На рассвете я должен был выехать из Хатана.
— Кто здесь?!
Свет походен резанул глаза, и Имрир вяло заслонился рукой.
— Кто ты?! Что ты здесь делаешь?!
У него не было сил бежать. Он попытался нашарить рукоять ножа.
— Да знаю я его, — прозвучал сипловатый радостный голос. — Имрир он, мечник Хозяйки. Ты откуда здесь взялся?
— Да отлыньте! Он с голодухи едва живой!
Сильные руки подхватили, почти понесли наверх, к воздуху и свету.
— В казармах я его видел… паренек славный…
Имрир очнулся за столом над миской похлебки с ложкой в руках. На какое-то время стало тепло от заботы этих простых воинов, ледок на сердце подтаял. Но пришла мысль, что это могли бы быть его воины, и Имрир ожесточился.
— Ты из Хатана? Гонцом? Мы тут, как на краю света; почитай, и боги о нас забыли.
— Не гонцом… нет… Не помню я… морна в Хатане.
— Морна?!
Командир тяжело оперся о стол.
— Вот почему вести не доходят.
С подозрением посмотрел на Имрира:
— А ты не врешь часом, парень? Морны на Двуречье, почитай, лет триста не было!..
— Да не станет он врать! Он Хозяйку в Ландейле спасал.
Имрир поперхнулся. Его пребольно съездили по спине.
— Не налегай, не налегай вельми. Нельзя с голоду много есть попервой-то. Скрутит.
И как приговорили. Во внутренностях точно повернулся горячий рожон. Спас… кого?! Когда?! Ту, что предала родичей, отца, предала и убила. И он еще живет?
Согнувшись, схватившись за живот, Имрир бросился вон из караульни. Солдаты засмеялись вслед.
— Зря вы его в живых оставили.
Мэй провожал Истар узким коридором, и аромат ее духов накрыл с головой.
— Это жестоко.
Истар пожала плечами:
— Война всегда жестока.
— Война закончилась.
— Нет, — пока в живых остается хоть один из этой своры. Распоряжусь удвоить охрану у покоев Верховной.
Мэю сделалось больно. Именно сейчас он должен уезжать от жены. Когда она еще слаба от болезни, когда вот-вот может начаться новая война. Мало она настрадалась? Милосердная! Хотя бы в зрелости дай ей покой!
— Вы должны были убить его ради своей же безопасности. Чтобы он не сделался знаменем новому мятежу. Интересы государства…
— К лешему! — Мэй стоял посреди коридора и орал на высокородную, как на провинившуюся девчонку. — Разве ты не можешь понять, что есть вещи поважнее государства и личной безопасности?!
Истар слабо улыбнулась:
— Ты повторишь то же самое, когда ее убьют?
… убьют. И не нужны будут баллады и песни о любви и милосердии, легенда о Хатанской Карете, и неугасимость на площади семи свечей; не нужны будут ландейлские витражи; и скрипка, и сказки — все, чем жив и живет Мэй-музыкант…
— Ты права, Истар. Но если бы Хель поступила, как советуешь ты, я бы никогда ее не любил.
"Горький дым на руинах разрушенного Тинтажеля…
Что ж ты, Консул, не смог отстоять свою твердыню?
Не восславят тебя в веках менестрели
и да будет проклято твое имя!
Ты бежал, как трус, и заслужил забвенье."
Имрир медленно, как сквозь воду, шагнул вперед:
— Ты лжешь, пес!
Люди застыли. Время в господе сделалось вязким, как патока.
— Ты лжешь!! — он с кулаками кинулся на музыканта, тот вскинул динтар, защищая его от ударов, а Имрир целился в усталое, изрезанное ранними морщинами лицо.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ника Ракитина - Путешествие королевны, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





