`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя

Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя

1 ... 10 11 12 13 14 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
проговорил отец и наклонившись, легко поцеловал меня в щеку. — Я устал. Пойду спать.

— Я тоже! — проговорила и, прежде чем отец удалился в свою комнату, спросила: — А как там Томас? Он остался в отеле?

— Да. Я оплатил ему номер и завтра мы отплываем все вместе.

— Хорошо! — кивнула согласно и, пожелав отцу спокойной ночи, отправилась в свою спальню.

Вернувшись домой, Итан Беррингтон первым делом отправился в кабинет, чтобы подготовить документы и деньги для лорда Фаули. Встретивший хозяина дворецкий, мистер Хилл, проводил молодого лорда до его кабинета и распахнув перед хозяином двери, последовал за ним, чтобы узнать распоряжения.

— Принести мне крепкий чай и сигару! — не глядя на дворецкого, велел Итан. Он прошел прямиком к бюро и открыл первый из верхних ящиков, после чего застыл на месте, глядя на кавардак, царивший внутри.

— Хилл! — рявкнул он, успев окликнуть слугу до того, как тот ушел достаточно далеко.

— Да, сэр! — дворецкий услышал крик хозяина и вошел в кабинет, глядя недоуменным взглядом на мрачное лицо последнего. — Что-то случилось, милорд?

— Кто-то был в моем кабинете после моего отъезда на бал к Гаррингтонам? — довольно резко спросил мужчина.

— Никого, сэр! — ответил, подумав, мистер Хилл.

— Быть этого не может! — Итан повернулся назад к бюро и принялся открывать ящики один за одним, проверяя их содержимое. И, весьма быстро обнаружил пропаже денег.

— Напрягите память, Хилл! — снова обратился он к слуге. — Пропали деньги и на полках полный бардак!

— Возможно, это сэр Генри! — предположил дворецкий, объяснившись: — Он был где-то минут сорок назад, Молодой господин приезжал в экипаже сэра Джеймса Гаррингтона, а затем оба господина поднимались наверх. Но они ушли достаточно быстро, и сэр Генри просил передать вам, что будет только к утру.

— Черт! — вырвалось у Итана, прежде чем он успел подавить в себе гнев.

— Что-то пропало, милорд? — уточнил мистер Хилл.

Беррингтон взглянул на него и качнул головой.

— Принесите мне чай и сигару, Джон. И можете ложится спать. Я еще немного поработаю у себя.

— Конечно, милорд! — поклонился мужчина и вышел, оставив Итана с собственными мыслями. Впрочем, мысли эти были весьма неприятными. Он думал о брате. Точнее, о его поступке. Нет, Итан прекрасно знал, каким избалованным вырос младший Беррингтон. Отец в свое время избаловал мальчишку. После смерти старого лорда, Итан пытался заставить брата встать на путь истинный. Но Генри был упрям в своем желании веселиться и развлекаться. И никакие уговоры на него не имели действия. Но он никогда до сегодняшнего дня, не брал деньги из его кабинета.

«Хорошо, что я переложил деньги для Фаули в сейф!» — подумал лорд и обойдя стол, устало опустился в кресло, вытянув ноги.

Из всей этой неприятной передряги был только один положительный момент: на какое-то время происшествие помогло выбросить из головы дерзкую девчонку, вскружившую ему голову. Правда, он сомневался, что глупая юная леди это поняла. Да и к лучшему. Он не желал более ее видеть. А вот с Генри стоило разобраться. Но уже завтра. Он не поедет за ним в город и не станет рыскать по борделям в поисках этого воришки. Дождется его возвращения и тогда вызовет к себе, надеясь, что у младшего брата все же есть совесть.

Должна быть.

— Никогда не понимал, почему мадам Кларисса держит свое заведение именно здесь, — с опаской высунув нос из окна экипажа, Джеймс Гаррингтон тут же спрятался в салоне, посмотрев на друга, сидевшего напротив.

— Здесь темно, так что сам черт ногу сломает, и эти проходимцы, — он кивнул на окно, будто предлагая Генри выглянуть наружу самому. Но молодой джентльмен лишь покачал головой, сказав в ответ:

— Что тут непонятного? В этом районе не так дорого платить за дом, где живет она и ее девочки. Или ты считаешь, что шлюхи получают достаточно, чтобы снимать особняк в центре? А даже если бы это было и так, кто потерпит подобное соседство?

Беррингтон сложил руки на животе, покачиваясь в такт экипажу, когда тот покатил по разбитой дороге. До заведения мадам Клариссы оставалось ехать всего ничего.

— Ты верно говоришь! — согласился Джеймс, продолжая разговор. — Но я бы не смог жить вот так, когда по улицам ходят разбойники.

— Возле заведения нашей милой мадам никто никого не трогает, сам знаешь, что у нее договоренности по этому поводу.

— А если на нас нападут? — уточнил друг.

— Если, да вдруг! — Генри разозлился. Сел ровно, разорвав переплетенные пальцы. — Не будь трусом, Джеймс! — сказал он весьма резко. — За юбку матушки всю жизнь не удержишься. И надо быть мужчиной. Тебе предстоит стать главой своего дома. Так что, учись быть сильным! — он рассмеялся и ударил кулаком по крыше кареты, требуя кучера остановиться. Тот подчинился привычному условному сигналу и лошади, пробежав еще с пару метров, замедлили ход, а затем и вовсе встали, будто вкопанные.

— Что ты делаешь? — вытаращил на друга глаза Джеймс.

— Мы выходим, — просто ответил Генри и, распахнув дверцу, выпрыгнул из салона. — Ну, давай же! — сказал он весьма резко, оглянувшись на друга, замершего в нерешительности. — Здесь осталось идти всего ничего. Прогуляемся, подышим свежим… — начал было и осекся. Воздух здешнего квартала нельзя было назвать свежим, но даже это не могло испортить настроение младшего Беррингтона. — Выбирайся, Джеймс! — уже более резко сказал он. Иначе можешь возвращаться домой и прятаться под юбки своей матушки. Уж она-то будет довольна!

— Да выхожу уже! — чуть обиженно ответил мужчина и неловко выбрался из экипажа, повернувшись к вознице. — Возвращайся домой, Фил. Но к утру мы ждем тебя у заведения мисс Клариссы.

— Да, сэр! — поклонился кучер и, не задавая лишних вопросов, развернул лошадей и поехал назад, исчезая в темноте улицы.

— Пойдем! — взмахнул рукой Генри, приглашая друга следовать за ним. И мужчины зашагали в знакомом направлении.

Улица, по которой они шли, была темной. Ночь разбавлял одинокий фонарь, висевший на стене какого-то здания. Он чуть поскрипывал на ветру и отбрасывал мрачные тени, пугавшие Гаррингтона, но веселившие его спутника. На протяжении всего пути им встретились лишь раз чьи-то темные силуэты. Но ничего не произошло. Генри насвистывая шагал вперед, заложив руки в карманы, а Джеймс следовал за ним, едва ли не вприпрыжку, растеряв по пути весь свой лоск и выдержку. Но когда до заведения оставалось с десяток шагов и мужчины уже увидели вывеску, горевшую магическим огнем, дорогу им преградили трое.

— Господа идут к мисс Клариссе? — спросил один из мужчин, выступив вперед. Вид у него был весьма неприятный. Темная одежда, небритое лицо и глаза, сверкавшие в предвкушении

1 ... 10 11 12 13 14 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)