`

Проклятие Айсмора - Ольга Зима

Перейти на страницу:
доносная бумага попала под ногу Риддака и была им с негодованием потоплена. А затем в колено мягко ткнулась деревянная кадка, из которой торчал мокрый куст с парочкой голубых цветов. Он покачивался на прибрежных волнах, как неправильный поплавок.

— Какое занятное растение. Хорошо, что не труп, — улыбнулся ему Риддак и выловил кадку. — Авось вам вдвоем веселее будет.

Теперь у него были заняты обе руки двумя зелеными кустами: одним повыше, другим пониже. Риддак закричал еще громче:

— Бэрр! Бэрр победил и воду, и огонь! Он здесь, наш Бэрр! Все сюда!

Люди внимали ему, как вернувшемуся с Заморья, и начали стягиваться в новую толпу, желая узнать — что же теперь, что дальше, что?..

Только сам Бэрр не обращал внимания на вопли. Берег берегом, но Ингрид… Вечером он спасал горожан от огня, ночью отбивался от разбойников, а Ингрид не было видно, о ней никто не слышал.

Впору подумать о том, что проклятие все же обрушилось на него.

Риддак же, убедившись, что внимают ему многие, тряхнул мокрой седой гривой.

— Не мечись, Бэрр! — закричал он еще более задорно и зашлепал по мелкой воде. — Не ищи у костров! И не тверди про проклятие — нет его! Видел я твою жену Ингрид! Она Гаррика в лодку втаскивала, правее, у бухты. Не мечись, потомок Рутгорма, жива она! Жива!.. Ингри-и-ид! Да вот же она!

— Бэрр! — отчаянно закричала Ингрид, пробилась через толпу и обняла оцепеневшего Бэрра.

— Ингрид, — прошептал он в ответ.

Она смотрела тревожно, поругала торопливость перевязки, пообещав позднее заняться лично, поцеловала щеку поверх царапины. Но слезы, блестевшие в глазах, сдерживала. Пискнул в заплечном мешке белый мышонок…

Гаррик подошел, встал рядом, поддерживая пострадавшую кисть, улыбнулся бодро. Глянул на Бэрра и спросил тихо:

— Куда нам теперь? Холодает, того и гляди, снег пойдет.

— Без гроша в кармане, — вздохнул Бэрр.

— Кое-что есть на первое время! — потряс Риддак зазвеневшим мешочком. — И я голубей отправил в Домхан-град. Договор от короля к королю еще действует, продовольствием Таллернак поможет. И вот не надо морщиться, Бэрр, король Севера!

— Только не говори, что эти монеты и есть твое нищенское жалование за выслугу лет, старый ты оборвыш! — ухмыльнулся Гаррик.

— Обижаешь, береговая блоха, — по достоинству ответил Риддак. — Знаешь ли ты, сколько тут всего плавает? Тут много чего плавает! Мандариновое дерево выловил, — потряс он зеленью, — дно выломал, а там денюжка. Вот и польза от него! А плоды уже в отвар пошли.

— Вот и оставил бы его у костров. Чего таскаешь, словно медаль? — справился Гаррик.

— Злятся на него почем зря. Пожгут его, жалко, — сокрушенно вздохнул Риддак. — Он за винировы дела не в ответе. А ты где Гейру потерял?

— У костров она, невредима, — успокоил его Гаррик. — Что с мандаринкой-то хочешь делать?

— Посажу, где новый дом будет. Где, Бэрр?

Бэрр оглядел разрушенный город, замерзших людей. В этом городе он родился, Этот город стоит на пересечении торговых путей. В воображении Бэрр уже нарисовал себе маяк на месте Золотых песков, прикинул на внутренних весах и понял: так и будет. Хорошее место, особенно если осушить хоть часть болот, а в этом мастерам короля Таллернака нет равных. Пусть не в этот год, но в следующий нужно начать строительство. Отцовский альбом с чертежами очень даже поможет.

А Мэнния… хоть бы там сохранились саженцы виноградной лозы. Кажется, Бэрр видел их в детстве… Если не пожалеть денег и поставить защиту от аутло… И вдруг он понял, что никуда он не уедет. Теперь уже нет. Кто-то должен отвечать и за этих людей, и за два разрушенных города, и за весь Северный край. Аутло никуда не денутся, надо выставлять гарнизоны, и этого подлюку кто-то послал, не сам он…

— Винира и след простыл, — прервал его раздумья Риддак. — А у нас — чистейшее золото! — и протянул тяжелый мешок Бэрру. — Первая городская казна Мэннии!

— Мэнния? — спросил Бэрр, тряхнув деньгами и передав их Гаррику. — Но ведь монеты — это далеко не все.

— Все пути ведут в Мэннию, — дернул плечом старик и перехватил поудобнее два деревца.

Бэрр оглядел мокрых, дрожащих от холода айсморцев, тянущих руки к кострам. Ухватил Гаррика за плечо:

— Пару дней ходу мы выдержим?

Гаррик кивнул. Потом спросил с отчаянной надеждой:

— Бэрр… так вы останетесь?

— Да куда я от вас денусь! Только… Ингрид, родная, ты не против? — тихо спросил Бэрр, а та покачала головой:

— Люди же… раненые! И дети. А если в Золотые пески?..

— Полтора десятка домов, и болота кругом, — помотал головой Бэрр. — Лихорадка начнется, выкосит людей похуже Великого пожара. Мы — в Мэннию. Там многие дома почти целыми остались, возможно, и зерно есть. Соорудим обозы, выловим все, что можно — и в дорогу. Надо вооружаться, возможно, о новом пожаре узнают и степняки, и аутло. Руанцы где?

— Подводы готовят уже, лошадей своих обещали. Да и мастеровые наши первым делом инструмент свой прихватили, — доложил Гаррик. — Отремонтируем, будет где перезимовать, госпо…

— Король Бэрр! — крикнул Риддак, и люди откликнулись.

— Помолчите вы оба, — тревожным шепотом удержал Бэрр их обоих. — Но все же… Я привык служить, а не править.

— Именно! — Риддак опустил за песок и мандаринку, и розовый куст, и уперся узловатым пальцем прямо в грудь Бэрру. — Именно таким и должен быть правитель. Служить своему народу, а не набивать карманы, — тряхнул он поясной кошель, висевший на плече у Гаррика.

— Меня все боятся и никто не любит, — из чистого упрямства вредничал Бэрр.

— Так ли это? — вздернул бровь Риддак, Гаррик подавился смешком, а Ингрид фыркнула.

— Король Бэрр! Так как оно⁈ — Гаррик дождался кивка Бэрра и, обернувшись к людям, выкрикнул: — Возвращается в Золотой город!

— Слава королю Бэрру!

Люди обрадовались так, словно из старого города мастеров и впрямь хлынули волны золота. Бэрр усмехнулся, глядя на выбившиеся из-под капюшона светлые пряди Ингрид.

— Ой, и крыса своего забери, — спохватилась Ингрид, пошарила в наплечной сумке и протянула белого зверька. Тот взбежал по руке Бэрра и важно уселся на плече. Оглядел толпу, готовый давать советы.

— Дружище, — погладил его

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Проклятие Айсмора - Ольга Зима, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)