Стефани Майер - Сумерки (пер. Аделаиды Рич)
Ознакомительный фрагмент
На самом деле, я не ошиблась. Я живо помнила непроницаемо-черный цвет его глаз, когда он в прошлый раз смотрел на меня с ненавистью — этот цвет так не вязался с бледностью кожи и теплым оттенком рыжевато-каштановых волос. Сегодня его глаза были совсем другими — цвета охры. Темнее, чем ириски, но того же золотистого тона. Непонятно, как такое могло быть, наверное, он соврал насчет линз. А может быть, в Форксе я начала сходить с ума в буквальном смысле слова.
Я посмотрела вниз: его руки снова были сжаты в кулаки.
Мистер Беннер подошел к нашему столу, чтобы понять, почему мы бездельничаем. Он увидел, что лабораторная работа сделана, и взял в руки наш листок, чтобы проверить ответы.
— Ну, Эдвард, не кажется ли тебе, что Изабелле тоже надо было дать возможность посмотреть в микроскоп? — спросил учитель.
— Белле, — автоматически поправил Эдвард. — Вообще-то, она определила три из пяти.
Теперь мистер Беннер смотрел на меня со скептическим выражением на лице.
— Ты уже делала эту работу? — спросил он.
Я смиренно улыбнулась:
— Только не на клетках корня лука.
— Бластула сига?
— Да.
Мистер Беннер кивнул.
— В Финиксе у тебя была углубленная программа по биологии?
— Да.
— Ну что ж, — сказал он, чуть помедлив. — Хорошо, что вы двое сидите вместе. — И пробормотал что-то еще, удаляясь. Я снова принялась разрисовывать обложку тетради.
— Жаль, что снег растаял, да? — спросил Эдвард. У меня возникло чувство, что он заставил себя вновь завязать разговор. Меня опять захлестнула паранойя. Он словно подслушал нас с Джессикой за обедом и теперь старается доказать мне, что я была неправа насчет него.
— Да не особенно, — честно ответила я, вместо того, чтобы притвориться, что я такая же, как все. Все еще мысленно стараясь развенчать нелепые подозрения, я не могла сосредоточиться на разговоре.
— Ты не любишь холод, — это не было вопросом.
— А также сырость.
— Должно быть, тебе нелегко жить в Форксе, — предположил он задумчиво.
— Даже не представляешь себе, до какой степени, — мрачно пробормотала я.
Казалось, его очаровал мой ответ, правда непонятно, почему. Его лицо настолько отвлекало мое внимание, что я решила смотреть на него не чаще, чем того требовала простая вежливость.
— Почему тогда ты приехала сюда?
Никто еще не спрашивал меня об этом настолько прямо и требовательно.
— Это сложно понять.
— Я постараюсь, — он настаивал, почти давил.
Я выдержала длинную паузу, но совершила роковую ошибку, вновь посмотрев на него. Взгляд его глаз цвета темного золота спутал все мои мысли, и я бесхитростно ответила:
— Мама снова вышла замуж.
— Звучит вполне понятно, — не согласился он, но в его интонации мне послышалось неожиданное сочувствие. — Когда это произошло?
— В сентябре, — мой голос показался грустным даже мне самой.
— И он тебе не понравился, — предположил Эдвард.
— Нет, Фил отличный. Ну, может быть, слишком молод, но вообще-то он очень милый.
— А почему ты с ними не осталась?
Я не могла понять, чем был вызван его интерес. Эдвард продолжал смотреть на меня пронизывающим взглядом, словно ему было жизненно важно узнать мою скучную историю.
— Фил много путешествует. Он бейсболист, — я слегка улыбнулась.
— Может быть, я о нем слышал? — спросил он, улыбнувшись в ответ.
— Скорее всего, нет. Как профессионал он слабоват. Никак не может пробиться из низшей лиги. Поэтому приходится часто переезжать.
— И мама отправила тебя сюда, чтобы можно было сопровождать его в поездках, — он снова высказал предположение, а не задал вопрос.
Я гордо подняла подбородок:
— Мама меня не отправляла. Я сама себя отправила.
Его брови сошлись на переносице.
— Я не понимаю, — он признал поражение и был без всякой на то причины этим раздосадован.
Я вздохнула. Ну зачем я ему все объясняю? Он продолжал разглядывать меня с явным любопытством.
— Она поначалу оставалась со мной, но очень скучала по нему. И была несчастна… Поэтому я решила, что настал как раз подходящий момент уделить немного времени Чарли, — мой голос совсем упал к концу этой фразы.
— Ну, и теперь несчастна ты, — подчеркнул Эдвард.
— И что?.. — с вызовом спросила я.
— Кажется, это несправедливо, — он пожал плечами, но его глаза не отпускали меня.
Я невесело рассмеялась.
— А тебе еще никто не говорил? Жизнь вообще несправедлива.
— Слышал что-то подобное, — сухо согласился он.
— Ну так вот, — я упрямо гнула свое, удивляясь, почему он продолжает пристально смотреть на меня.
Он оценивающе прищурился.
— Что ж, отличный спектакль, — медленно произнес он, — Но я охотно побьюсь об заклад на то, что ты никому не позволишь увидеть, как сильно страдаешь на самом деле.
Я скорчила ему рожу, с трудом подавив желание высунуть язык, как пятилетняя девочка, и отвернулась.
— Я неправ?
Я старалась его не замечать.
— Едва ли, — самодовольно пробормотал он.
— Какое тебе дело до этого? — раздраженно спросила я. Не глядя на него, я внимательно следила за тем, как Беннер нарезает круги по классу.
— Хороший вопрос, — тихо, спокойно сказал он, и я подумала, что он обращается к самому себе. Но так как наступило молчание, я поняла, что это был ответ и другого я не получу. Я вздохнула и стала сердито разглядывать доску.
— Я тебя раздражаю? — весело спросил он.
Не подумав, я посмотрела на него… и снова сказала правду.
— Не совсем так. Я сама себя раздражаю. У меня вечно все на лице написано. Мама зовет меня своей «открытой книгой». — Я нахмурилась.
— А я вот, напротив, с трудом читаю тебя, — вопреки всему тому, что я успела наговорить, и о чем он сумел догадаться, эти слова прозвучали без тени иронии.
— Должно быть, ты проницательный читатель, — ответила я.
— Как правило, да, — он сверкнул широкой улыбкой, обнажив ряд безупречных, неправдоподобно белых зубов.
Мистер Беннер громко потребовал внимания, и я с облегчением переключилась на него. Я не могла понять, каким образом умудрилась поделиться мрачными подробностями своей жизни с этим странным красивым парнем, который, возможно, презирал меня. Еще недавно он, казалось, был полностью поглощен нашим разговором, а теперь я видела краем глаза, что он снова отклонился от меня, а его рука с нескрываемым напряжением вцепилась в край стола.
Я старалась слушать мистера Беннера, пока он обстоятельно, со слайдами рассказывал классу о том, что я только что видела под микроскопом. Но мои мысли неслись неуправляемым потоком.
Когда, наконец, прозвенел звонок, Эдвард так же быстро и изящно сорвался с места, как в прошлый понедельник, а я так же осталась сидеть, оторопело глядя ему вслед.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефани Майер - Сумерки (пер. Аделаиды Рич), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


