Барбара Эрскин - Шепот в песках
Анна покачала головой.
– Я думаю, просто очень душно, и к тому же я не выспалась. Селия была так добра, что помогла мне. – Анна плюхнулась на скамейку. – Вы не видели Энди? А Тоби или Бена?
Серина покачала головой.
– Никого.
Селия, вежливо попрощавшись и помахав рукой, растворилась в толпе в поисках мужа.
– Я видела Хатсека! В храме. – Анна повернулась к Серине. – Он стоял возле статуи Птаха у алтаря. Кто-то сказал, что Птах был мужем Сехмет!
Серина на секунду задумалась.
– А вы не почувствовали, что теряете силы?
Анна пожала плечами.
– Наверное. Я чуть в обморок не упала; вот почему Селия помогла мне. Но это все от страха! Всепоглощающего, леденящего страха!
Серина снова кивнула.
– Пока я ждала вас здесь, я приняла решение, Анна. Хочу снова попробовать вызвать жрецов. Но уже на моих условиях. Думаю, смогу теперь сделать это, и я уверена, что так будет правильно. Если хотите, попробуем совершить ритуал сегодня вечером в Филе. Я обещаю, все будет нормально. – Она схватила Анну за руки. – Ну что, продолжим поиски Энди?
Анна устало закрыла глаза.
– Мы с Тоби проехали этой ночью почти сто пятьдесят миль, чтобы спасти Энди! Нам нужно его найти. Нужно. Может, его уже покусала змея?
– Вы уверены, что змея попытается убить его?
– Так заклинал Кастэрс: убить Хассана.
– И она его убила?
Анна пожала плечами.
– Я не знаю. Я еще не дочитала до этого места. Но не думаю.
– Вы взяли дневник с собой?
Анна кивнула.
– Я больше не расстанусь с ним!
– Может быть, посидим в тени, выпьем что-нибудь прохладного и хорошо подумаем? Может быть, Луиза нашла способ справиться с ситуацией. Вся эта паника может быть совершенно безосновательной.
Анна медленно кивнула.
– Звучит разумно.
– Конечно, Анна. В конце концов, если Энди еще не встретили Тоби, Бен или кто-то еще, то мы продолжим его поиски. Пошли. – Серина встала и протянула ей руку. – Давайте уйдем с солнцепека.
– Я спрятал это под доски. – Хассан показал Луизе отдельную панель у надстройки. – Видишь? Вот здесь. – Он оглянулся, чтобы удостовериться, что за ними никто не наблюдает, затем вытащил небольшой пакет и протянул ей. – Что нам с этим делать? – Рана на его голове почти затянулась.
Этим утром «Ибис» пришвартовался среди нескольких других судов, стоящих у берега напротив храма Абу-Симбел. В одном из них Луиза узнала «Скарабей» Кастэрса.
После того, как спасательная команда вернула Хассана на «Ибис», подобрав его в Картасси, возмущенная Луиза потребовала, чтобы кто-нибудь помог ей попасть на судно Кастэрса. Однако там она его уже не обнаружила. Его боцман лишь пожал плечами, когда она спросила его о хозяине.
– Он сказать уйти на три или четыре день. Не сказать куда. – Черное лицо нубийца выражало полнейшую растерянность. – Чем могу служить?
Луиза покачала головой.
– Спасибо, ничего не надо. Я уверена, что скоро его увижу.
Она велела боцману переправить ее на лодке к «Лотосу», на котором она увидела Дэвида Филдинга с двумя его дамами, расположившимися под солнцезащитными зонтами. Вениция хмуро приветствовала ее. Ни Дэвид, ни его жена даже не обернулись.
– Кэтрин отдыхает. Не думаю, что у нее есть силы общаться с посетителями, – холодно заявила Вениция.
Трудно было сохранить достоинство, находясь в маленькой лодочке, где требовалось задрать голову, чтобы видеть находящуюся на борту женщину.
– Тогда не буду ее беспокоить. Я хотела бы поговорить с вами или вашим братом. Вы не знаете, куда делся Роджер Кастэрс?
Вениция понимающе хмыкнула.
– Не имею представления. Я думала, это вы знаете обо всех его перемещениях.
– Наверное, вы уже в курсе, что он напал на моего драгомана, Хассана, и ранил его. – Луиза взглянула прямо в лицо женщины, ее слова эхом отражались от водной поверхности и наверняка долетали до Дэвида и его жены. – Если вы увидите Кастэрса, то дайте ему понять, чтобы он ни под каким предлогом не появлялся на «Ибисе». Я больше не желаю его видеть, и сэр Джон запретил ступать ему на борт судна. – Она холодно улыбнулась. – Я не сомневаюсь, вас порадуют эти новости, преград больше нет, но имейте в виду, Вениция, этот человек – сущий дьявол.
Пока Луиза двигалась обратно к «Ибису», женщина не сводила с нее глаз и наблюдала, как лодочник ударял веслами по воде. Когда Луиза взобралась на борт, Вениция все еще стояла у перил.
– Луиза! – Хассан, перевязанный и уже в значительной мере оправившийся, ждал на палубе. – Ты не должна была появляться там. – Он был очень зол.
Луиза пожала плечами.
– Ты думаешь, я оставлю все как есть? Он хотел убить тебя! Он опасный человек… – Она медленно покачала головой. – В любом случае, его там не было. И не будет еще несколько дней. Никто не знает, куда он исчез. – Она потянулась и взяла Хассана за руку. – Не стоит думать о нем. Его нет. Мы можем быть счастливы. – Она улыбнулась. – Мы, наверное, останемся здесь на некоторое время, чтобы я смогла нарисовать храм Солнца. Затем мы можем совершить еще несколько поездок, пока будем двигаться ко вторым водопадам. Надеюсь, мы больше никогда не увидим Кастэрса.
Хассан кивнул.
– Конечно, моя Луиза. Сделаем так, как ты захочешь.
Тогда-то он и показал ей, где прятал флакон. Теперь он смотрел на Луизу, держа пакетик в руках.
– Что нам с ним делать?
Луиза пожала плечами.
– Здесь нигде нет безопасного места? – Она забрала у него флакон. – Пока Кастэрса нет, я буду хранить его вместе с моими рисовальными принадлежностями. – Она вздохнула. – Такой бесценный подарок, моя любовь, и такой опасный. Я собираюсь хранить его до конца жизни. Он его никогда не получит.
– До конца жизни? – тихо переспросил Хассан и взглянул на нее. – Ты заберешь его с собой в Англию?
Луиза прикусила губу. Ей не хотелось думать о будущем, но она осознавала, что разлуки не избежать.
Хассан, казалось, сам не мог оценить важности тех слов, которые произносил.
– Скоро будет слишком жарко, чтобы оставаться в Верхнем Египте. Сэр Джон последует за остальными туристами и поплывет на север. Что ты будешь делать, когда вернешься в Каир и Александрию?
Луиза отвернулась. Она прошла до конца палубы, затем обратно.
– Я должна вернуться в Англию, Хассан. – Она была в растерянности. – К моим детям. Но как я могу покинуть тебя? Я не знаю, что делать! – Внезапно ее голос задрожал. – Я никого раньше так не любила! – Она закрыла глаза, чувствуя, насколько предательски звучат ее слова и насколько близко подступили слезы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Эрскин - Шепот в песках, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


