Затонувшая свобода - Анна Панкратова
Вода капала сквозь дыры в барьере, заливая пол. В местах брешей он мерцал черным, словно бы гноился, а где-то даже ржавел, иссякая.
Майрин протолкнулась сквозь сирен, остановилась напротив толпы, собирающейся поглазеть, что за безумие творилось у барьера. Русалы все еще не до конца отошли от пения сирен, и Джек догадался, что его спасло то, что он хранитель разума. Аластер не отходил от жены и выглядел абсолютно спокойно: видно, его оградила верховная магия.
Русалок и русалов становилось все больше. Толпа шепталась, указывая пальцами на нарушителей спокойствия, а всеобщее внимание приковала Майрин. Она уже открыла рот, чтобы начать речь, как сощурилась, глядя вдаль, грязно выругалась и принялась расталкивать собравшихся, чтобы добраться до статуи.
Джек едва поспевал за Айви, которая пробиралась за Майрин, чтобы понять, почему на площади столько людей. Джек и сам уже догадался, и молился, чтобы они успели вовремя, и у Стива все еще была голова.
Все были так удивлены происходящим, что мирно расходились, пропуская Майрин вперед. Кто-то касался ее рук, дети тянули за юбку, явно признавая в ней морскую богиню.
Майрин оглядела статую имени себя. Сомнений не было, тот, кто ее сотворил, явно был знаком с настоящей: те же скулы, легкие волны, ниспадающие до поясницы, сумели передать даже горящие глаза.
– Это еще что за мрак? – спросила Майрин, провела рукой по мраморной юбке и тряхнула головой. Опустила глаза к сидящему у основания Стиву. Живому. Невредимому. – Ну, а ты? За что тебя в наручники?
– Сбежал отсюда. Вернулся за сыном и женой. Что-то пошло не так в процессе, – просто ответил Стив, заметил в толпе Айви, которая пробралась к статуе и замерла, часто дыша.
– Майрин! Это Стив, он…
– Слышала уже. – Майрин махнула рукой, веля русалу встать, перекусила браслеты, освобождая. Развернулась к толпе, которая не спускала с нее глаз и теперь-то уж точно все догадались, кто мог к ним пожаловать.
– О, морская богиня! – Одна из русалок упала на колени, плача. – Не верю, что ты свободна и осчастливила нас своим визитом!
Майрин скривилась. Тяжело вздохнула, оглядывая русалок и русалов. Взволнованные глаза были прикованы к ней. Все толкались, пытаясь пробраться поближе, чтобы увидеть чудо собственными глазами. Стража все же пришла в себя и вызвала мечи, но уже не была столь решительна.
Айви дрогнула, а Джек сжал ее плечо, ведь тоже увидел Майкла, который вырвался к Майрин и замер рядом с ней. Стив встал с другой стороны, крепко сжал руку подруги и шепнул:
– Лизи и Сэми направляются к Амор Инсулае с двумя русалами, что вызвались мне помочь. Я их прикрывал, началась погоня, ну и… меня поймали.
– Дурак! – шикнула Айви, но улыбнулась. – Надо было дождаться нас!
Стив пожал плечами, а Джек тряхнул головой, ведь понимал, почему Стив не стал ждать помощи, а рванул в бой сам: ради семьи можно и пожертвовать собой.
– Я – морская богиня! – грозно заговорила Майрин, театрально разводя руки. – И я пришла покарать вас за ваши грехи, дети мои! Особенно тебя, о гадкий… – Майрин замолчала, сморщилась, разглядывая Майкла: – Тебя как звать?
Майкл коснулся Майрин левой рукой, ведь правая была отсечена почти по локоть. Культя скрывалась под повязкой, лицо посерело, вытянулось, а в глазах застыл ужас. На его лоб капнула вода сквозь прореху в барьере. Он непонимающе смахнул капли, часто поморгал.
– Ты… ты…
– Я-то? – Майрин улыбнулась, вырастила ноготь и провела по щеке Майкла, выпуская кровь. – Меня зовут Майрин. А тебя? О, хранитель лже-верховной магии?
Майкл упал на колени, не замечая даже боли в порезанной щеке.
– Скажи, зачем ты здесь? Что тебе нужно, морская богиня?
Майрин прочистила горло, выдохнула, готовясь войти в роль и, явно переигрывая, заговорила:
– Я пришла сообщить вам, о, дети мои, что вы все эти годы верили в ложь! И вместо того, чтобы спасать вашу морскую богиню из страшного заточения, следовали учениям лжеца! Но я прощаю вас! А теперь, дети мои! – Майрин замолкла, сбросила серьезную маску, напыщенную и торжественную, и просто добавила: – Я забираю ваш барьер. У вас есть полчаса, чтобы собрать вещи.
Тори с восторгом оглядывала то, что осталось от Марибертуса. Сердце ухало в груди, кожа покрылась мурашками восхищения, а она все вертела головой, боясь пропустить даже одну статую, крышу, ведь хотелось запомнить все!
– Магия бездны, – сказала Дженни, кивая в воду. – Майрин права, надо спешить.
Они плыли на лодке, которую несла вперед мощная волна, созданная нимфой океана. Так быстро, словно бы вместо весел были крылья, несущие их к источнику жизни. Тори вызвалась в путешествие сразу, как услышала о нем. Джек недовольно посмотрел в ее сторону, но промолчал. Зато Дженни после короткого разговора с ним заявила, что тоже готова направиться к источнику жизни. Третьей в лодку вызвалась Эмма, а вот ее возлюбленного пришлось оставить на Амор Инсулае – Майя заявила, что не сумеет передвигать такую тяжелую лодку.
Эмма грустно вздохнула, оглядывая останки города, и Тори знала, как та переживала, что пришлось оставить любимого на берегу. Перед отплытием они даже поругались, но Эмма была беспрекословна: она – дочь главы сирен, и она не будет отсиживаться в безопасности. Тори глянула вниз и ужаснулась: местами вода была черной, словно в ней растекалась зараза, сносящая все живое на своем пути.
Майя выплыла из волны, устало откинула волосы со лба и указала рукой на крышу огромного здания: Тори, открыв рот, смотрела на балкон, который не ушел под воду, колонны, украшенные лепниной, обвитые лианами и водорослями.
– Дальше пешком. Маример в недрах этого замка, – пояснила Майя, маня лодку за собой ближе к балкону. – Надо спешить.
Тори перебралась через перила и уставилась в арку, желая скорее оказаться там, где когда-то жила морская богиня. Дженни взяла ее за плечо, не пуская сделать шаг в неизвестность.
– Я знаю, Джек просил приглядеть за мной. Но я не маленькая.
– А друг рядом никогда не будет лишним, – пожала плечами Дженни. – И мы не знаем, что нас ждет внутри, сколько магии бездны успело попасть к источнику. Может, человеку туда нельзя вовсе.
– Я не человек! Ну, то есть… – Тори закусила губу, сложила руки на груди, злясь вдруг на саму себя. – Я хранитель разума. Джек всегда говорил, что мы сильнее людей, нас бережет магия в венах.
– Не спорю. Но ты все еще смертна. Так что… давай держаться рядом, хорошо?
Майя расправила водное платье, заглянула внутрь и поманила всех за собой. Они оказались в просторном зале с высоким
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Затонувшая свобода - Анна Панкратова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


