`

Эдриан Феникс - Взмах крыльев

Перейти на страницу:

8

Petit — малыш.

9

Merci — спасибо.

10

Скечерсы — спортивная обувь от компании Skechers.

11

Je regrette — прошу прощения.

12

Sa vaut pas la peine — оно того не стоит.

13

Новый Орлеан, Луизиана, США.

14

Mon beau diable — мой прекрасный дьявол.

15

Tais toi — замолчи.

16

Père de sang — Кровавый отец.

17

Je va te voir plus tard — увидимся позже.

18

Merci beaucoup — премного благодарен.

19

Big Easy — разг. название Нового Орлеана.

20

S’il te plaît — пожалуйста.

21

Harrah’s — комплекс отелей-казино.

22

Нью-Орлеан Сэйнтс — профессиональный футбольный клуб из города Новый Орлеан, штата Луизиана, выступающий в Национальной футбольной лиге.

23

Viens ici — подойди.

24

J’ai faim — я голоден.

25

Отсылка к фильму «Подглядывающий» (англ. Peeping Tom) режиссёра Майкла Пауэлла. Психологический триллер о маньяке-убийце.

26

M’sieu — сэр.

27

Foute ton quant d’ici — убирайся.

28

T’est blême comme un mort — ты бледная, как призрак.

29

Bon à rien — бесполезные.

30

ПДНО — Полицейский департамент Нового Орлеана

31

Très bien, mon ami — очень хорошо, мой друг.

32

Et toi — и тебе.

33

ППНП — Программа предотвращения насильственных преступлений.

34

НЦАНП — Национальный центр анализа насильственных преступлений.

35

Fille de sang — дочь крови.

36

Слэм-толпа — действие публики на музыкальных концертах, при котором люди толкаются и врезаются друг в друга.

37

Weapons of Mass Destructions — Оружие Массового Поражения.

38

Merci beaucoup, mon ange de sang — Благодарю, мой ангел крови.

39

Pour quoi? Sa fini pas — Почему? Это никогда не закончится.

40

C’est bon — Это хорошо.

41

Gètte le — Наблюдай за ним.

42

T’es sûr de sa? — Ты уверен?

43

Клодия (англ. Claudia) — вымышленный персонаж серии романов Энн Райс «Вампирские хроники».

44

СВДС — синдром внезапной детской смерти.

45

Band-Aids — фирменное название бактерицидного лейкопластыря компании «Джонсон энд Джонсон».

46

Je suis ici — я здесь.

47

Шейная гривна — украшение; обруч, цепь или ожерелье, носимое на шее или на груди.

48

Sanctus Dominus Deus Sabaoth (лат.) — Свят Бог Саваоф.

49

Тряпичный Энди — вымышленный персонаж книги, кукла.

50

Глиф — элемент письма, от греч. γλύφω — вырезаю, гравирую.

51

Dentyne — ментоловая жвачка.

52

S’il te plaît — пожалуйста.

53

Je sais pas — я не знаю.

54

L’ange de sang — кровавый ангел.

55

Прим. пер. as the crow flies — устоявшееся словосочетание, переводится как «кратчайшим путем/напрямик». Ворона (crow) здесь — игра слов.

56

Зидеко — Популярный негритянский музыкальный стиль южной Луизианы, соединяющий в себе танцевальные мелодии каджунов, ритмы блюзов и музыки стран Карибского бассейна.

57

Брут — товарный знак ряда косметических товаров для мужчин (лосьонов после бритья, антиперспирантов и др.) производства компании «Юнилевер Ю-Эс».

58

Abita — марка пива.

59

Comment Ça va — что-то пошло не так.

60

Лоа — вуду-бог на Гаити.

61

Манильская папка — бумажная папка для документов, желтого цвета, такие обычно используют в ФБР.

62

D’accord — ладно.

63

Très belle — очень красивая.

64

NIN — Nine Inch Nails — американская индастриал-группа.

65

Эггног — напиток на основе взбитых яиц с добавлением молока, коньяка или рома, сахара, специй; подаётся горячим или холодным.

66

АСС — режим, при котором ток подается только на магнитолу и другие аксессуары, машина не заводится.

67

Почему ты покинул нас? Не знаю, что я сделала не так, и ты ушел, но умоляю, спаси своего сына.

68

Забери его. Убереги от опасностей. Он мой свет и мое сердце — как и ты когда-то был. Люсьен, мой ангел, пожалуйста, услышь меня.

69

Très joli — прелестный.

70

Ссылка на городскую легенду Hook or Hookman, где рассказывается, как двое влюбленных посреди ночи в машине занимались любовью. По радио сообщили, что сбежал серийный убийца, у которого крюк вместо одной руки. Чуть позже парочка нашла на крыше/ручке двери машины этот самый крюк.

71

Sa fini pas — это никогда не закончится.

72

Mère de sang — Кровавая мать

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эдриан Феникс - Взмах крыльев, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)