Девушки бури и тени - Наташа Нган

Девушки бури и тени читать книгу онлайн
Во второй книге трилогии Леи и Майна, убежав из Сокрытого Дворца, отправляются в опасное путешествие, стремясь заручиться поддержкой самых могущественных кланов Ихары в своей борьбе с Королём Демонов. Никому не дано сказать, что поджидает их на пути.
В завораживающем продолжении бестселлера "Девушки из бумаги и огня" по версии "Нью-Йорк таймс", Леи и Майна спасаются от гнетущей жизни в Сокрытом Дворце, но вскоре узнают, что за свободу приходится платить ужасной ценой. Леи, наивная деревенская девушка, ставшая королевской куртизанкой, теперь известна как Лунная Избранница. Она простолюдинка, которой удалось сделать то, что не удавалось никому другому. Но убийство жестокого Короля Демонов стало не концом плана, а только его началом. Теперь Леи и её возлюбленная Майна должны обойти всё королевство и заручиться поддержкой отдалённых кланов повстанцев. Путешествие становится ещё более рискованным из-за большой награды за голову Леи, а также из-за коварных сомнений, которые угрожают посеять недоверие между ней и Майной. Тем временем формируется коварный заговор с целью подавления восстания, подпитываемый тёмной магией и местью. Добьется ли Леи успеха в своем стремлении свергнуть монархию и защитить свою любовь к Майне, или она станет жертвой зловещей магии, которая стремится уничтожить её возлюбленную?
– Ах, наивный юноша. Скоро ты откроешь для себя гораздо более приятные способы попасть в Небесное Царство.
– Осторожнее, Пернатый, – кривится Бо. – В твоём возрасте следует быть осторожным с любой... напряжённой деятельностью. Как бы окорочок не оторвался.
Лицо Меррина становится грозным, однако Нитту пробирает хохот.
Я тоже не могу удержаться от смеха — пока не замечаю, что Кетаи смотрит на меня странным, понимающим взглядом, пугающе похожим на тот, которым Майна одаривала меня во дворце, когда думала обо мне. Но хотя вскоре я стала понимать, что таится в её мыслях, я не могу до конца понять, чего надо от меня её отцу. Моя улыбка исчезает, я бросаю в огонь косточку, которую дочиста облизала, и делаю глоток из бутылки сливового вина, которые мы передаём по кругу – ещё одно из угощений Кетаи. Сладкий алкоголь обжигает горло, но я заставляю себя проглотить его. Потом я перевожу взгляд на танцующие языки пламени – и зрение плывёт вместе с ними. В мерцании появляются движущиеся изображения: нависающий надо мной рогатый силуэт; добрые янтарные глаза демона-волка, который когда-то осторожно нёс моё изломанное тело на своих мускулистых руках, как новорожденную; брызги крови, когда я выдёргиваю нож из развороченной глазницы Короля.
Я отворачиваюсь от пламени, по рукам пробегает дрожь. Почти каждую ночь меня преследуют одни и те же воспоминания, настолько реальные, что кажется, будто я проживаю их снова и снова.
Я собираюсь сделать ещё глоток вина, когда Кетаи садится рядом со мной.
– Я кое-что принёс тебе, – говорит он, вытаскивая из карманов два свёртка, пока я поспешно ставлю бутылку. – Их на самом деле два. Ничто из того, что я мог бы тебе дать, не отразило бы той благодарности, которую ты заслуживаешь за свой поступок, Леи, – он протягивает их мне. – Но, пожалуйста, считай это маленьким знаком моей благодарности.
Один из предметов тяжелый и завёрнут в полоску роскошной бархатной ткани. Другой мягкий и лёгкий, переплетённый в листья лотоса. Сначала я открываю свёрток с листьями лотоса. Внутри всё переворачивается, когда я вижу четыре маленьких изумрудно-зелёных закуски квей, уютно устроившихся внутри.
– Майна сказала мне, что ты их любишь, – говорит Кетаи.
Я подношу нежные рисовые лепешки к носу, вдыхая их густой кокосовый аромат. Слёзы наворачиваются на глаза, когда вспоминаю, как в последний раз кто-то из клана Ханно приносил мне их в подарок; что они значили для меня тогда.
Для нас.
– Я заказал их из Малайи, – говорит Кетаи. – Совет заверил меня, что они лучшие в королевстве.
– Благодарю вас, лорд Ханно, – я складываю их обратно.
Я никогда не бывала в столице своей провинции, но не могу поверить, что кто-то где-либо может приготовить их лучше, чем Тянь, – даже в Царстве Небесном. Когда я была маленькой, я однажды съела так много квей её приготовления, что меня стошнило.
Оно того стоило.
Кетаи моргает. На мгновение он кажется разочарованным. Затем его улыбка появляется снова:
– Другой подарок – уже из моего дворца. Я приготовил его специально для тебя, наша Лунная Избранница.
Я разворачиваю ткань и вижу дорогой на вид кинжал длиной с моё предплечье, с заострённым концом. Лезвие прикрыто ножнами из тёмной кожи, украшенными изящными извилистыми узорами. Поскольку я знаю, что этого хочет Кетаи, я хватаюсь за рукоять из слоновой кости и вытаскиваю клинок. В этот момент горячая волна магии поднимается вверх по руке, заставляя кожу покалывать. Медный свет разливается по комнате, когда металл ловит отблески огня. Я поворачиваю кинжал, разглядываю его. Клинок бронзовый, почти того же оттенка, что и мои глаза. Заколдованный металл светится неземным светом и отражает моё лицо.
Я вздрагиваю от того, что вижу.
Я в первый раз вижу себя после побега из дворца. В тот вечер, готовясь к балу, моя горничная Лилл поднесла зеркало к моему лицу, чтобы показать чудо, сотворённое ею и другими горничными: бледная кожа, гладкая и сияющая; волосы украшены бусинками и нежными цветами; глаза подведены тушью и мерцают, подчеркивая золотой оттенок моих радужек.
Лицо, которое смотрит на меня сейчас, никак не похоже на ту же девушку. У неё раскрасневшиеся щёки. Растрёпанные волосы падают вьющимися прядями ей на плечи. Глаза запали и тонут в тенях не от макияжа, а от усталости, тёмные пятна под ними похожи на два синяка, лиловые и глубокие – физический отпечаток кошмаров, которые преследуют ёе каждую ночь.
Я убираю кинжал обратно в ножны, пальцы продолжает покалывать от магии.
– Спасибо, – говорю я ровным голосом. – Это... большая честь для меня.
Кетаи наклоняется, проводя пальцем по изящным узорам ножен.
– Я посоветовался с гадалками, чтобы кинжал сделали специально для тебя. Он должен принести тебе удачу — разве нужно что-то большее? – он нежно приподнимает мой подбородок большим и указательным пальцами. – Невероятно, – выдыхает он. – Ты настоящая Лунная Избранница.
Я привыкла к тому, как другие реагируют на мои золотистые глаза. Но то, как Кетаи смотрит на меня сейчас — его возбуждение почти дикое, на его лице мелькает что-то хищное – вызывает у меня дрожь в руках.
– Я польщена, как вы меня называете, лорд Ханно, – я высвобождаюсь из его хватки. – Но вообще-то я самая обычная девушка. Я сделала то, что должна была сделать.
Кетаи кивает, смягчаясь:
– Знаешь, Леи, я благодарен тебе не только за то, что ты сделала для нас, но и за всё, что ты сделала, чтобы помочь моей дочери. Я знаю, насколько ваша дружба помогла ей в те месяцы, пока она жила во дворце. Кензо рассказал мне, как ты поддерживала Майну, насколько вы двое близки. Ты была рядом, когда ей больше всего нужна была подруга, и я буду вечно благодарен тебе за это.
Подруга. Это слово слишком мелкое, слишком простое, чтобы выразить наши с Майной отношения. Конечно, мы подруги, самые близкие, но между нами гораздо большее. Любовь и забота, которые мы испытываем друг к другу, не могут уместиться в одном слове, которое так легко произнести. Майна – моя семья, она так же важна для меня, как отец и Тянь. Она столь же важна для меня, как солнце – для неба, луна – для звёзд; как Суна, Богиня Начала, – для Ло, Богини Конца.
Она – мой воздух. Моё убежище.
Кулон, благословляющий рождение, покоящийся между моими
