Мастер Ядов - Лия Шах
— Сначала ты. — хриплым голосом сказал он, но мог бы и не говорить. Из его жеста и так понятно, о чем он подумал. Мастер яда, зелье — аналогию провести не сложно. Послушно приняв флакон, я сделала небольшой глоток, прикрыв рот рукавом. В склянке была тройная доза, я выпила одну. Так-то мне тоже не повредит этот эликсир, даже полезно будет.
— Слуга благодарит ваше величество за оказанную милость. — тихо улыбнулась я, глядя ему в глаза и протягивая ополовиненный флакон. — Здесь нет яда, можете не сомневаться.
И тогда он выхватил склянку из моих рук и залпом допил остатки эликсира. Шумно выдохнув, он прислушался к своим ощущениям и нахмурился.
— Я уже бессмертный? — настороженно спросил он.
— Ну, если ваше величество проткнут мечом, то вряд ли. А если речь идет о болезнях, то да. — я не стала уточнять, что что-то вроде чумы или ветрянки все равно попробует его убить при встрече, но просто буду надеяться, что это случится не в течение ближайшей недели. Мы с учителем как раз успеем сбежать из деревни.
— Я чувствую! Я чувствую, как мое тело наполняет сила! — воскликнул он, с неверием прислушиваясь к своим ощущениям. Тут да, есть такое дело. В составе эликсира было несколько бодрящих травок, но эффект кратковременный. Хватит как раз на то, чтобы повосторгаться и отпустить бедного Мастера Ядов с миром.
— Этот эликсир надо принимать в течение недели. Слуга принесет еще сейчас. — низко поклонившись, стала я пятиться к двери. Последнее уточнение было для того, чтобы меня не отблагодарили, даровав смерть.
Император сделал широкий жест рукой, все еще радуясь и не особо на меня глядя, и я поспешила этим воспользоваться. Не поворачиваясь к нему спиной, я покинула шатер и поспешила к границе лагеря. Возле самой кромки леса меня остановил принц.
— Лин-эр! Подожди! — подбежал он, загораживая мне дорогу. Я нервно осмотрелась по сторонам и хмуро посмотрела на него. — Ты сделала, что я сказал?
— Ваше высочество… кхм… — еще раз осмотревшись, прокашлялась я. Никого по близости не заметив, я достала из рукава второй флакон и протянула его принцу. — Вы меня неверно поняли. Я не убиваю людей.
Ин Ху Хай замер и пристально посмотрел мне в глаза, задержав дыхание. Ему потребовалось несколько мгновений тишины, чтобы осмыслить услышанное. А когда это произошло, его лицо побагровело от гнева.
— Я думал, ты меня любишь. — выдавил он, медленно протягивая руку и не глядя забирая флакон с ядом.
— Это никак не связано. — сделав шаг вперед, тихо попыталась я объясниться. — Все не так…
— Я думал, — перебил он меня, поднимая голову и высокомерно поджимая губы, — между нами особая связь. Уже сегодня мы могли бы быть вместе, отомстив тирану, убившему твоего отца. Избавили бы мир от жестокого правителя и получили империю. Я вознес бы тебя на вершину мира, Лин-эр. Жаль…
Он не дал мне сказать больше и слова в свою защиту. Сунув флакон в рукав, он стремительно прошел мимо меня, обдав на прощание презрительным взглядом и шлейфом незнакомых духов. Я все еще была в ступоре, но почему-то подумала, что раньше он использовал другой аромат. Или он мне запомнился другим?
Отмерев, я побрела в сторону деревни, где меня ждал учитель. Едва я показалась на пороге дома, он утянул меня внутрь, захлопывая за нами дверь, и схватил меня за плечи, разворачивая к себе и взволнованно вглядываясь в глаза.
— Лин Фэй, ты в порядке? Что они с тобой сделали? — осматривая меня на предмет ран и слез, нервно спросил Мастер.
— Все в порядке. — мертвым голосом ответила я, не делая попыток вырваться. — Я отдала императору эликсир, принцу яд. Надо приготовить еще несколько флаконов и отнести их его величеству. Собирайтесь, наставник. Нам пора уходить из деревни…
— Принц? Ты его видела? — еще сильнее запаниковал учитель. Я кивнула. — Как он себя вел? Что говорил?
— Он был зол и презрителен. Сказал, что разочарован. — послушно ответила я.
— Плохо. Очень плохо. — отпустив меня, стал метаться по комнате Мастер. — Похоже, мы сорвали им переворот. Наверняка за принцем стоят другие люди, у этого ребенка ума не хватило бы организовать захват власти самостоятельно. А это значит… О, нет… Нет-нет-нет… Тан Лин Фэй, хватай самое необходимое, что сможешь унести в руках! Быстро! Надо бежать сейчас!
— Но император… — недоуменно пробормотала я, тем не менее выполняя приказ и вытаскивая пустой мешок из-под лавки.
— Скорее всего уже мертв. Ты же вернула им яд. — раздосадованно пнул заклинивший сундук с травами Мастер, и тот послушно распахнулся. Вот она — сила убеждения. Я тоже ускорилась. В словах учителя было зерно смысла. — Беги в свою комнату! Одну смену вещей, монеты и сумку со снадобьями! Быстрее, Лин Фэй!
И я с мешком и выпученными глазами помчалась собирать, что велено было. Не глядя сунула в мешок платье, сгребла с сундука все шкатулки со своими сбережениями и скудными запасами украшений, подхватила дорожную лекарскую сумку с зельями первой необходимости и поспешила в лекарский зал, где сейчас гремел коробками учитель.
— Я готова. — коротко сказала я, стоя на пороге помещения.
— Я тоже. Взял, что мог, и еды запас. — запыхавшись, быстро подошел ко мне Мастер. — Все, нет времени, надо бежать.
И мы побежали. Выбежали из дома, поспешили к воротам через весь двор, и тут набежала стража, наставив на нас десятки копий.
— Тан Лин Фэй! — как гром в ясную ночь, раздался голос Ин Ху Хая. Важный, овеянный властью и грозной силой, принц прошествовал во двор, устремив на меня ничего не выражающий взгляд. — Ты обвиняешься в преступлении против великой Цинь! Схватить ее!
Стража оттолкнула Сы Ли, отчего старик упал на землю, ударившись боком. Два стражника скрутили мне руки за спину и поволокли прочь со двора. Но я не сказала ни слова. Глубоко внутри было такое ощущение, словно ледяной ком разрастается, поглощая и тело, и душу. Утешало то, что учителя они не убьют. А я… Я лишь устало прикрыла глаза. Скоро я встречусь с отцом.
Меня притащили в императорскую ставку. Я ожидала, что сейчас здесь будут везде развешаны белые траурные ленты, но нет. Большая часть солдат вообще с удивлением смотрела на разворачивающееся действо. А в чем конкретно меня обвиняют? Не похоже, что император умер. Я стала молча смотреть по сторонам, пытаясь понять
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мастер Ядов - Лия Шах, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


