На метле двоим не место, или Ведьма для жреца - Наталия Журавликова
– Да какое там может быть особое испытание? – попытался отмахнуться Уртыга. – Пусть вызовет дождь, и дело с концом.
– Нет, я вот так сразу не могу, – решительно воспротивилась я, – мне надо так сказать масштабы бедствия оценить. Всю ситуацию на месте прочувствовать. Разобраться в причинах бедствия. Не зря же именно меня к вам послали. Я в некотором роде кризис-менеджер.
– Это ведьминский ранг такой? – заинтересовался Амосфей.
– Вроде того, – кивнула я.
– Что ж, звучит разумно, – вдруг согласился Омерфор.
Я уж возрадовалась раньше времени, что сумела его убедить. Но он, оказывается, не закончил.
– Пока ведьма… то есть Посланница, привыкает к нашему укладу и вникает в ситуацию, мы устроим ей небольшое испытание. Жители Рианурта должны видеть, что мы не подсунули им очередную мошенницу.
– Ты прав, – неожиданно просиял Амосфей, – и народ как раз отвлечется немного от своих бед. Да вы не бледнейте так, милочка. Для посланницы Оделаморы любая проверка – пустяки.
– А если я ее не пройду, чисто теоретически, – осторожно спросила я, – скажем, выяснится, что я случайно мимо пролетала и никакая не ведьма со сверхспособностями. Что будет?
– Да ничего хорошего, – беззаботно откликнулся герцог, одним глотком допивая свой лимонад. Вкусный, кстати. В меру кислый и без нотки приторности.
– Просто так по Рианурту на метле не полетаешь, – добавил Делан, – темное колдовство у нас под запретом. Особенно женское. Магам-мужчинам чуть проще. Так что если особа, что выглядит как ведьма и летает как ведьма, окажется не на службе Оделаморы, нам придется поступить так же, как и наши предки. Сжечь нечисть на костре. Простите, валимея Ларисоль, ничего личного.
Собственно, для меня его слова неожиданностью не стали. Что-то такое я уже и раньше подозревала. Но теперь, когда это прозвучало прямым текстом, мне стало дурно. Омерфор пристально вглядывался в мое лицо, отслеживая его выражение и, возможно, цвет. Я очень надеялась, что не побледнела или наоборот, не покрылась пятнами.
– Хорошо, проверяйте, – а что я еще могла сказать?
– У тебя будет время собраться с силами до завтрашнего вечера, – сказал Омерфор, и мне показалось, что его голос чуть смягчился, хоть лицо и напоминало гранитный барельеф.
– Может, мне хотя бы экскурсию по Рианурту устроят? – попросила я. – Чтобы времени зря не терять.
– Это мы запросто, – пообещал Амосфей, – Омерфор, припиши к ней кого-нибудь толкового.
– Можно мне Рейбеля? – попросила я. – Привыкла уже к нему, и общий язык мы с ним нашли, кажется.
– Отчего нет? Распорядись!
Герцог подлил себе еще лимонада.
– В общем, ситуация понятна. Завтра – испытание, а потом продолжим нашу беседу. Вы, милочка, не обижайтесь, но сейчас смысла продолжать нет. Вдруг вы правда не посланница Оделаморы и вас казнить потом придется. Чего впустую слова тратить?
Да, не прост этот Амосфей. А таким мягким и безобидным вначале показался. Или это жрец из него веревки вьет?
– Мы можем идти? – уточнил Омерфор.
– Да, пожалуй, у меня сейчас партия игры в раппис с благородными валлами… Омерфор, ты не хочешь присоединиться?
Жрец помотал головой, отказываясь от явно выгодного предложения. Интересно, что за раппис такой? Мне представилось что-то типа гольфа. Во что еще дворянскому сословию со своим герцогом резаться.
– Спасибо, отец, но я, пожалуй, займусь подготовкой завтрашнего испытания для ведьмы.
Отец? Ну, ничего себе! Первой моей мыслью было злорадное: “Ага, значит и у тебя эта смешная фамилия Уртыга!” А второй мыслью… нет, дальше я думать уже не смогла. Потому что очень испугалась, понимая, насколько влиятельным оказался мой недоброжелатель. Мало того что верховный жрец, так еще и сын местного герцога. Вот же я попала!
ГЛАВА 6. Город и его обитатели
В дилижансе нас встретил утробный вой. Очень мне в настроение. Захотелось сесть рядом с ящиком и повыть в унисон с Барселлой. Что мы имеем? Крайне недружелюбного жреца, который жаждет доказать, что я – фейк. По глазам вижу, что его даже потенциальная польза от меня в виде дождя меньше интересует.
Папенька его – герцог, чуть ли не владелец этого забытого богинями городка. И увлечен изобретением лимонада больше, чем проблемами населения. Раз считает, что его можно отвлечь увеселительными шоу типа испытанием ведьмы с последующей казнью. Неуютное местечко.
– Угомони своего облезлого фамильяра, – недовольно попросил Омерфор. Я решила про себя называть его Уртыжкой. Чтобы меньше бояться. Наш штатный психолог советовал представлять грозных начальников и прочих неприятных или пугающих личностей голыми, чтобы бояться вместе. Но почему-то насчет жреца я так фантазировать стеснялась. Было в этом что-то не очень приличное. Или очень неприличное.
– Очень вы неуважительно с посланниками богини общаетесь, – я изобразила оскорбленную добродетель. И на всякий случай все же вообразила себе Омерфора в коротких шортах и майке. Совсем раздевать его остереглась, мало ли куда унесет в итоге.
– Если ты сумеешь доказать, что тебя к нам отправила Оделамора, я готов лично извиниться за свое недоверие, – пообещал жрец.
– Ага, на коленях, – потребовала я и мысленно добавила ему еще и островерхий колпачок на макушку.
– Да хоть на четвереньках, – ухмыльнулся Омерфор.
Да он совсем в меня не верит! Как так вообще можно? Я ведь прилетела во время этого их дурацкого ритуала. Как можно так в своей же магии сомневаться? Странный тип этот Уртыжка. Удивительное дело, я почувствовала себя уязвленной и несколько оскорбленной. И за Барселлу стало обидно. Кажется, я излишне вживаюсь в навязанную мне ситуацию. Хотя по существу Омерфор и прав. Какая из меня ведьма, спрашивается?
А он продолжал смотреть на меня саркастически, ожидая, как я успокою кошку. Ох, мне очень не хватало практического опыта общения с фамильярами. И почему я в нормальной жизни не увлекаюсь книгами и сериалами о ведьмах? Оделаморочка, дорогая… если ты есть, дай мне вернуться домой живой-здоровое! И, желательно, с сохранной психикой. И я обязательно устрою неделю просмотра кинофильмов про всякую нечисть.
– Киса…кис-кис! – попыталась я воззвать к кошачьему разуму. – Приедем на место, я тебе рыбки найду, свеженькой.
– Удачи с этим, – насмешливо сказал Омерфор, – ты же знаешь, что естестественная среда обитания рыб – вода? А река у нас обмелела.
– Не пугай нашу гостью лишний раз, – вмешался Делан, – мы найдем пару форелей для волшебного существа.
Форелей? Мне захотелось поменяться с Барселлой местами. Уж очень явно давал знать о себе голод. А мы все ехали и ехали в жилой район Рианурта. И кошка не переставала беспокоиться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На метле двоим не место, или Ведьма для жреца - Наталия Журавликова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


