`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

1 ... 8 9 10 11 12 ... 161 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
голос дал петуха, от чего мне пришлось прикусить щеку, чтобы не рассмеяться. А то чудное было бы зрелище: вбегает испуганный служащий, орет мое имя, а следом заходит моя армия, над которой довлеет мой громкий смех. Насколько я знаю, граф Айменский уже довольно стар. Ни к чему ему такое потрясение. Это еще одна причина существования правил этикета. Без них мы часто попадали бы в неоднозначные ситуации.

Как я и думала, про Великого герцога никто тут не услышал новость. Ничего, сама представлю. Я сюда не воевать пришла и не врагов искать. А очень даже наоборот. Мы вошли в зал, и охрана расступилась, являя меня хозяину замка.

Еще недавно бурное застолье гремело далеко окрест, а сейчас все голоса стихли и все взгляды устремились на меня. В этих взглядах стоял такой испуг, что мне впору смутиться было, но я уверенно вышла вперед.

- Приветствую вас, граф Айменский. - с вежливой улыбкой произнесла я, обращаясь к хозяину стола. - Похоже, мы прибыли в разгар празднования вашего дня рождения? Примите поздравления от меня и Великого герцога Антильмария Вайхоша.

Трем из четырех десятков гостей за столом сильно поплохело. Остальные же вцепились в скатерти так, будто я прямо сейчас выну меч и помчусь разить их направо и налево. Хозяин замка - пожилой старец - громко сглотнул и медленно поднялся из-за стола, глядя на меня огромными, полными страха глазами. Его гости один за другим тоже стали подниматься со своих мест, громко скрипя ножками стульев по каменному полу. Какая-то служанка выронила серебряный кувшин с вином, но этого никто не заметил. Только вздрогнули чуток...

- Э-кхе-это... это большая честь для... для нас. Приветствую Вашу С-светлость. И... и Вашу Светлость. - никак не мог собраться с мыслями старичок, облизывая пересохшие губы. - Благодарю за поздравления и... и приглашаю вас оказать нам милость и присоединиться к нашему... нашему столу.

- Да благословит Единый вашу доброту, граф. Мы очень устали с дороги. - сияя миром и благолепием вышел вперед Тиль, решив, что тут ему нужно вставить свое монашеское слово.

- Мы с удовольствием принимаем ваше гостеприимное предложение, Ваше Сиятельство. - удовлетворенно кивнула я, проходя к столу.

Так как графские слуги были сейчас немного не в себе, заботу о нас пришлось взять на себя моим людям. Охрана ровным строем встала по периметру зала у стен, гремя доспехами и оружием, а наши слуги уверенно хозяйничать за столом, отодвигая стулья для нас и переставляя блюда с едой. Так как слуги были моими, то они по привычке подготовили для меня место главы за столом, обделив вниманием Тиля. Я хотела намекнуть, что Великий герцог должен занять это место, но Тиль уже довольный усаживался по правую руку от того самого места и тянул руки к чаше с вином. Чтобы не создавать еще более неловкую ситуацию, мне пришлось сделать вид, что нет ничего неправильного в том, чтобы стать главной в присутствии вышестоящего по статусу господина. Очень надеюсь, что весть об этом не разлетится по всей округе. И чтобы этого не произошло, нужно перетянуть внимание на себя. А вот Тилю все ж таки придется прочесть все двадцать демоновых тома этикета. Так меня позорить!

- Можете садиться. - доброжелательно улыбнулась я, делая приглашающий жест рукой остальным гостям. Нервно переглядываясь, они один за другим стали опасливо садиться на стулья. Единый, я будто на жаровню сесть их пригласила. Приняв из рук Эстара чашу с вином, я подняла ее, глядя на сегодняшнего именинника: - Желаю Вашему Сиятельству долгих лет жизни и процветания вашему народу.

Дрожащими руками граф и его гости взяли свои чаши и неуверенно подняли их в ответ.

- Благодарю за милость Вашу Светлость. - дребезжащим голосом ответил граф и стал давиться вином, взглядом ища поддержки у своих друзей. Но возраст лорда все же сделал свое дело - старик вспомнил о правилах этикета и, сделав еще один глоток вина, взял слово: - Ваша Светлость, позвольте представить вам моих гостей.

Я кивнула, улыбаясь еще доброжелательнее, но поймала осуждающий взгляд монаха, и улыбку поубавила. Перестаралась, да? просто я давно не появлялась перед дворянами с дружескими визитами. Обычно, после встречи со мной, они теряли головы. Буквально. И сейчас я почти отчетливо слышала панические мысли в головах присутствующих: "Не надо нас представлять! Мы никто и уже уходим! Не запоминайте нас. Пожалуйста.". Но дело в том, что никто не покинет этот зал, пока я не разрешу. Великий герцог свои права и обязанности не знает, но ему позволительно. Он у нас малахольный простолюдин.

- Это епископ Силентий. Он управляет епархией Аймена. - начал рассказ граф, немного приободрившись моим миролюбием. Епископ, к слову, еще больше побелел. Можно подумать, что я вошла сюда с табличкой: "Злая колдунья, в глаза не смотреть".

- Рад знакомству, Ваша Светлость. - сверкая потной лысиной, встал и поклонился мне церковник.

- Это взаимно. Благословите, отче. - следуя правилам, сказала я. В свете всех событий, это было последнее, чего я хотела в этом мире. Тиль немного подавился куриной ножкой, когда я попросила благословения. Но его ехидный взгляд напоролся на мой предостерегающий, и градус тепла за столом упал еще на пару делений.

- Благословляю, дитя. - непослушными губами ответил служитель Бога, утирая потные подбородки. Получив мой благосклонный кивок, он сел обратно, и пришел черед следующего гостя.

- Это баронет Такр. Его предок получил этот титул за заслуги еще перед моим дедом. - указал на следующего мужчину граф, а названный поднялся из-за стола и поклонился мне. На Тиля все еще не особо обращали внимание.

- Рад знакомству, Ваша Светлость. - ответил баронет. Этот титул из низшего дворянства, и земли под собой он не имеет. Зато передается по наследству вместе с небольшим поместьем, чем и пользуется этот человек. Судя по его одежде, с доходом у него дела обстоят не очень. Не удивлюсь, если и поместья давно нет. Рядом с ним сидели четыре мужчины помоложе и две женщины: - Позвольте представить вам мою семью. Моя жена Алида, ее двоюродная сестра Исара, наши сыновья Акрим, Лунир, Бретиль и Ценхар.

Названные члены семьи встали и поклонились мне, нестройным хором произнеся испуганные приветствия. Эти имена я даже не пыталась запомнить, отметив для себя их нетипичность для наших мест. Любите чужеземную культуру, баронет? Не хорошо.

- Высшее дворянство зиждется на таких достойных подданных. Благодарю за верную службу,

1 ... 8 9 10 11 12 ... 161 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)