Крисси Смит - Магия любовного треугольника


Магия любовного треугольника читать книгу онлайн
Удовольствие, которое она получила, было просто непередаваемым. Одной ночи никогда не будет достаточно. Если раньше она думала, что выбрать одного из них в любовники было трудным решением, то теперь, когда она познала их обоих, она не может представить себе жизни без них.
Когда прошлое Мэдисон дает о себе знать, Данте и Том объединяют усилия, чтобы обеспечить ей безопасность. И как только все проблемы разрешатся, Данте и Том должны буду уговорить девушку согласится на постоянные отношения их «любовного треугольника».
- Думаю, что вы оба пытаетесь меня прикончить, - поддразнила она их.
Том провел руками вверх по её бедрам и проговорил:
- Вполне возможно.
Мэдисон тихо рассмеялась, почувствовав, как от его поглаживаний её как будто током прошибло. А в это время нежные губы Данте проследовали вдоль её шеи.
- Вы точно пытаетесь меня прикончить.
Но прежде, чем они смогли продолжить, внезапное напряжение охватило обоих мужчин.
- Что случилось? – спросила девушка, переводя взгляд с одного на другого.
- Ступай в спальню и прихвати собак, - приказал ей Данте.
- Что? Нет! – Мэдисон попыталась возразить, но тут поднялся Том, увлекая её за собой.
- Сейчас, - настаивал он тоном, не терпящим возражения.
Мэдисон направилась в сторону спальни, за ней последовали собаки, лежавшие до этого на коврике на кухне. Девушка прислушалась, в надежде хоть что-нибудь услышать, но кругом было тихо.
Присев на кровать, Мэдисон стала ждать. Собаки устроились между нею и дверью, как будто знали, что должны защищать её от потенциальной угрозы.
Вскоре к ней зашел Данте.
- Там на улице кто-то есть, сладкая, так что сиди тихо, - сказал он ей нежно.
- Кто там?
Данте покачал головой и подошел к ней ближе.
- Я не знаю. Я могу только почувствовать кого-то рядом. Том отправился на задний двор, чтобы всё там обнюхать.
Мэдисон кивнула и прильнула к руке Данте, которой он гладил её по щеке. Она внезапно поняла, что рада, что в эту минуту не одна.
- Мы не допустим, чтобы что-то плохое случилось с тобой, - пообещал Данте.
И девушка ему поверила. Но если что-то случиться с одним из них? Если она потеряет их сейчас, когда только нашла? Она не хотела думать об этом. Потеря кого-то из них была бы слишком большим горем для неё.
Раздался звук открывающейся входной двери, и Мэдисон от неожиданности подскочила. Данте схватил её за руку, удерживая на месте.
- Мэдисон, - позвал Том из прихожей.
Данте кивнул, но продолжал держать её за руку. Мэдисон позволила ему вывести себя из комнаты. Кинув взгляд на гостя, девушка вскрикнула и помчалась к нему.
- Мэтт! О, мой Бог! Мэтт! Ты в порядке! Где ты пропадал? – Мэдисон ощупывала руками своего брата, не в силах поверить, что видит его, прикасается к нему.
Брат прижал её к себе ближе, и Мэдисон закрыла глаза. Немного справившись со слезами, готовыми брызнуть из глаз, она отстранилась и внимательно посмотрела на брата. Он выглядел как-то по-другому, но в то же время всё так же. Он стал более худощавым, чем она помнила, его черные волосы стали длиннее и ложились на плечи, а под глазами виднелись тёмные круги.
- Где ты пропадал? – спросила она мягко.
Мэтт пожал плечами и отвёл глаза.
- Я встретил одних людей, и мы путешествовали вместе.
- Путешествовали? - Мэдисон уставилась на него. – Ты пропал. Я думала, что с тобой случилось что-то плохое. Думала, ты уже мертв!
При этих словах Мэтт посмотрел ей в глаза.
- Я был в порядке.
Мэдисон чувствовал, как возрастает её гнев.
- Ты мог бы позвонить и сказать мне об этом!
Она наблюдала, как взгляд брата переместился с неё на двух стоявших рядом мужчин.
- Вижу, у тебя всё в порядке. Я имею в виду... два мужика, сестричка? Если бы только мама могла увидеть тебя сейчас.
Мэдисон дёрнулась, словно он ударил её. Данте действовал молниеносно, и всё, что она заметила - это только размытое движущееся пятно, а в следующее мгновение её брат был уже прижат к двери.
- Ты не будешь так неуважительно разговаривать с нею! – проговорил Данте, угрожающе низким голосом.
Губы Мэтта изогнулись в насмешливой улыбке.
- И что же ты собираешься сделать, Данте? Когда-то ты обещал защищать нас обоих.
Мэдисон видела, как напрягся Данте.
- Данте, нет! Всё в порядке.
- Нет, не в порядке, - проговорил Том вместо Данте, вставая рядом с ним и взирая на Мэтта. – Следи за своими словами, мальчик. Данте, возможно, и обещал защищать тебя, но я-то не обещал.
Мэдисон знала, что нужно быстро разрядить обстановку.
- Окей. Прекратите, вы оба! – она положила руку Данте на плечо. – Отпусти его.
Двое мужчин продолжали сверлить взглядами Мэтта, и она уже не надеялась, что вампир выполнит её просьбу. Но, наконец, Данте отпустил Мэтта и отступил назад, Том развернулся и без единого слова направился в гостиную.
Мэдисон встретилась взглядом с Данте и заметила, что его глаза светятся. Он разозлился. Защищая ее. Мэдисон улыбнулась ему и, поднявшись на носочки, поцеловала в щёку.
- Дай мне минутку.
Он кивнул и отправился вслед за Томом.
Девушка подождала, пока они оба не сядут, потом повернулась к брату.
- Давай выйдем на улицу.
Глава 6
Холодный ветер ударил в лицо Мэдисон сразу же, как только она вышла из дома. Пока она надевала жакет, и обували ботинки, Мэтт уже вышел, и ожидал её, прислонившись к перилам и скрестив на груди руки.
- Так что ты делаешь здесь? – спросила она, всё еще чувствуя горечь от его недавнего высказывания.
- Тот факт, что в моей постели не перебывала половина города, не отменяет того факт, что здесь мой дом.
Мэдисон отказывалась поддаваться на его попытки спровоцировать ссору. Она чувствовала неладное, словно сейчас с ней общался не её брат, а незнакомец.
- Я никогда не говорила, что это не твой дом. Но когда-то ты исчез без каких-либо объяснений, и теперь я хотела бы узнать причины, которые привели тебя обратно.
Он несколько минут молча взирал на неё.
- Мне нужна книга, которую оставила тебе бабушка.
Мэдисон точно знала, о чём он говорит. Согласно их семейным традициям, в день своего восемнадцатилетия она получила от бабушки Магическую книгу, которая на протяжении уже нескольких поколений передавалась в их семье по женской линии.
- Зачем она тебе?
Мэтт небрежно пожал плечами, но Мэдисон ощущала напряжение, исходящее от его тела, и не поверила его фальшивой непринуждённости.
- Ты не практикуешь магию, так зачем она тебе? Разве только, там есть заклятие, чтобы завлечь тех двоих к себе в постель.
Мэдисон шагнула ближе к нему, и произнесла всё таким же спокойным голосом:
- Теперь послушай меня. То, что я делаю, это моё личное дело. Ты ушел без единого слова, даже не потрудившись позвонить и сказать, что с тобой всё в порядке.
- А по мне, так ты не особо о ком-либо переживала. Я не заметил, чтобы ты о чём-то беспокоилась, когда трахалась в машине.
Мэдисон задохнулась от его слов, но для неё всё начало, наконец, прояснятся.
- Это ты следил за моим домом, - Мэтт не стал отрицать этого. - А не ты ли ворвался в мой магазин?