`

Гарриет Хок - Твоя улыбка

1 ... 7 8 9 10 11 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ну, нет. — Бенни сокрушенно покачал головой. — К сожалению, мы не имеем права этого делать. Вместо того чтобы наводить здесь порядок, мы все сфотографируем и сделаем то же самое на новом месте.

— Зачем это? — изумился Ник. Едва только бросив взгляд на полки, заставленные старыми коробками, он понял, что добрую половину из них надо выбросить до переезда.

— Мы осуществляем переезды очень важных персон, — со значением произнес Бенни. — Это значит, что делаем для всяких богатых типов всю работу. Мы фотографируем обстановку квартиры, чтобы знать, как здесь все расставлено и положено. В новом жилище мы все расставляем и раскладываем точно так же. Таким образом, заказчику ничего не приходится искать. Все вещи находятся на привычных для него местах.

Бенни поднял «Полароид» и сделал несколько снимков со вспышкой.

— Иди на кухню. Если посуда уже вымыта, можешь приступать к ее упаковке, — распорядился Бенни, приступив к фотографированию спальни.

Ник отправился на кухню и по дороге обнаружил старый дырявый носок. Выйдя на лестничную клетку, Ник отправил его в мусоропровод. На площадке стояли прислоненные к стене коробки. Ник вернулся в прихожую и повесил пиджак в гардероб.

3

— Что вы, собственно, здесь делаете?

Ник тотчас же узнал этот глуховатый женский голос, который вот уже целую неделю слышал во сне. Он медленно обернулся, так, чтобы выиграть время и обдумать линию поведения.

— Ах, это вы, мисс Уайлер, — произнес он, обернувшись наконец. — Какое совпадение!

— Фрэнсис? — крикнул из глубины квартиры Бенни. Он услышал голоса и понял, что пришла его компаньонша. Прежде чем Фрэнсис успела ответить, на лестничную площадку высунулся Бенни. — Не стой здесь как столб, — набросился он на Ника. — Займись посудой!

— Минутку, Бенни, — обратилась к нему Фрэнсис и успокаивающим жестом положила ему ладонь на плечо. — Так, значит, Ник… — Она помедлила, не найдя сразу подходящих слов. У нее просто не укладывалось в голове, каким образом хорошо одетый человек, которого она встретила на вечере, куда были приглашены только состоятельные люди, мог оказаться упаковщиком.

— Ник — ваш упаковщик, мисс Уайлер. — Ник, улыбаясь, пришел на помощь Фрэнсис. — Вы, конечно, недоумеваете, что я мог делать на вечере у Хэлфонтов.

— Нет, собственно говоря… — От неожиданности Фрэнсис начала заикаться.

— Все очень просто, — снова выручил ее Ник. — Патрисия Хэлфонт — тетушка моей матери. Иногда она приглашает меня в гости. Это, так сказать, дань нашим родственным связям, понимаете?

Ника совершенно не беспокоило, что в один прекрасный день его ложь выплывет на поверхность. В данный момент вымышленное родство с Хэлфонтами было самым подходящим объяснением. Он выжидательно посмотрел на Фрэнсис. Поверит ли она ему?

— Да, да, я понимаю, Ник, — ответила Фрэнсис. Она явно смутилась, и пораженный Бенни смотрел на нее во все глаза. Он никак не мог взять в толк, что общего могло быть у Фрэнсис с этим случайно нанятым работягой.

Фрэнсис наконец решила, что разговор исчерпан.

— Я уверена, что мы с вами еще увидимся, — произнесла она куда-то в направлении Ника и, сопровождаемая Бенни, поспешила пройти в квартиру.

Ник усмехнулся.

— Я очень надеюсь на это, — пробормотал он и схватил одну из картонных коробок, сложенных у стены.

Самое лучшее сейчас было с жаром приняться за работу. В конце концов, он очень хотел произвести на Фрэнсис впечатление как хороший упаковщик, пока она еще не знает, какой он блестящий специалист по налоговому праву.

— Наша единственная по-настоящему серьезная проблема — это книги, — объяснил Бенни, обращаясь к Фрэнсис, в то время как Ник ставил коробку рядом с посудомоечной машиной. Он повернулся к Бенни и Фрэнсис и чуть было не выдал себя, когда хотел предложить по-новому расположить книги. Ник уже давно собирался расставить свои книги по алфавиту. Переезд предоставлял для этого уникальную возможность.

— Слушай, Фрэнсис, — тихо проговорил Бенни, сразу заметив, что Ник отвлекся от работы и прислушивается к их разговору. — Что это за тип? У него есть какие-нибудь документы? Он кажется мне подозрительным.

— Глупости! — отмахнулась от такого предположения Фрэнсис, метнув в сторону Ника испуганный взгляд. — Ты же знаешь, что «Тайм-эдженси» тщательно проверяет своих людей. К тому же я, по совершенной случайности, знаю этого парня. Ник в полном порядке.

— Ну, если ты считаешь… — с сомнением в голосе согласился Бенни.

Ник, уловив обрывки разговора, решил сосредоточиться на упаковке, чтобы никто не заметил, как мало он пригоден для такой работы. Едва Ник успел уложить посуду в одну коробку, как на пороге квартиры появился молодой человек.

Ник тотчас подскочил к нему и решительно выпроводил на лестничную площадку. Бенни и Фрэнсис в это время были в ванной, видимо, решили сфотографировать и ее, и у Ника были развязаны руки.

Как только Ник увидел молодого человека, он сразу сообразил, что это упаковщик, которого прислало агентство. Надо было немедленно избавиться от этого парня, пока не обнаружился обман.

— В чем дело, мужик? — запротестовал светловолосый упаковщик, энергичным движением стряхнув со своих мускулистых плеч руки Ника.

— Успокойся, старик, — остановил его Ник и заговорщически приложил палец к губам. — На, держи вот это и исчезни!

— Я не понимаю… — начал было упаковщик, но умерил свой пыл, увидев, что из пачки денег Ник извлек пятидесятидолларовую купюру.

— Получилась досадная накладка, — тихо произнес Ник и воровато оглянулся — не идут ли Фрэнсис и Бенни. — Ты здесь сейчас абсолютно не нужен.

— Ладно, мистер! — Упаковщик ухмыльнулся и лихо заломил свою бейсболку. Его маленькие светлые глазки сверкали. Неважно, как парень объяснил себе все происшедшее, но он явно нашел это забавным. — Я не собираюсь настаивать, если во мне нет нужды, — сказал он, помахал в воздухе пятидесятидолларовой купюрой и зашагал наконец вниз по лестнице.

Едва он успел дойти до следующей лестничной площадки, как появился Бенни в сопровождении Фрэнсис.

— Ты еще только начал загружать вторую коробку? Парень, учти, мы не платим сверхурочных, — отругал Ника Бенни.

— Оставьте пока коробки, Ник, — велела Фрэнсис, бросив на Бенни уничтожающий взгляд. — Мы сейчас обсудим последовательность упаковки вещей. Так или иначе, но мы все успеем.

— Не слишком долго задерживайся, Фрэнсис, — напомнил Бенни, ступив на лестницу. — Этот заказ стоит столько же, сколько и все остальные, хотя у заказчика и есть особые пожелания.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 7 8 9 10 11 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гарриет Хок - Твоя улыбка, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)