Хэдер Макалистер - Бесценный опыт
Мэтью уставился на дядю широко раскрытыми глазами, а затем срыгнул на него изрядную часть съеденного.
— Салфетку надо было подложить, — с некоторым опозданием посетовала Кэрри.
Гаррисон вытер себя и ребенка и начал стаскивать пострадавший пиджак. Тут в комнату вернулась Фелиция.
— Надеюсь, я вас не задержала?
— Нет, но уже пора идти.
Кэрри помахала рукой Натану.
— Увидимся завтра, — пообещала Фелиция Гаррисону.
— Завтра?
— Вы должны подписать контракт.
В этот миг Гаррисон был готов подписаться под чем угодно: Мэтью закашлялся и снова срыгнул, на сей раз на дядину рубашку.
— Когда кормите его, держите ему головку повыше, — на прощание посоветовала Кэрри, и дамы удалились.
— Она мне будет указывать… — пробормотал Гаррисон, плотно захлопнув за ними дверь.
Сняв с себя галстук, он швырнул его на стол.
К счастью, в офисе хранились чистые рубашки. Но прежде надо снять ту, что на нем.
Он, самый организованный человек в Техасе, а быть может, и во всем мире, вынужден кормить ребенка у себя в служебном кабинете! Это, не лезло ни в какие ворота!
— Гави!
— Да, Натан.
— А сок?
Кулечек с изюмом был пуст, но, съел его Натан или куда-то засунул, было неясно. Сок… Куда Кэрри положила сок?
Гаррисон принялся рыться в сумке. Внезапно в комнату вбежала Кэрри.
— Забыла ключи от машины!
Увидев Гаррисона без рубашки, она остановилась как вкопанная и с изумлением уставилась на него.
— Я искал сок, — пояснил он.
— Гави!
Голос Натана вернул Кэрри к действительности.
— Хочешь сока, Натан?
— Сок! — И Натан попытался сползти со стола. Подоспевший Гаррисон, успел подставить руку. Держа в каждой руке по мальчику, он повернулся к девушке.
Кэрри громко сглотнула слюну.
— Вы… вы… вы собираетесь весь день ходить в таком одеянии? Вернее — без одеяния.
— Нет, — он улыбнулся, немного польщенный ее удивлением, — у меня тут есть запасные рубашки. На всякий случай.
— О, это хорошо.
Она продолжала стоять.
— Кэрри! — окликнул он ее. — Где сок?
— Ах, да! Сок! — Она откупорила маленькую бутылочку и налила в чашечку немного сока. Натан жадно схватил свой любимый напиток.
Кэрри не сводила с Гаррисона глаз.
— Кэрри! — окликнул он ее. — Вот ваши ключи! Вы, кажется, спешили? Бросили где-то моего издателя на произвол судьбы…
Словно очнувшись ото сна, Кэрри схватила ключи и побежала к лифту. Гаррисон смотрел ей вслед, не замечая, что Натан сосредоточенно жует его галстук. Шарон, усмехаясь, наблюдала за шефом, Гаррисон в досаде захлопнул дверь.
Мэтью заснул, и Гаррисон осторожно уложил его в коляску.
Достав запасную рубашку из шкафа, он грустно взглянул на жалкие остатки своего галстука.
— Ничего не скажешь, Натан, вкус у тебя что надо, — пробормотал он.
Гаррисон ожидал увидеть дома невероятный кавардак.
Вообще, он пребывал в прескверном настроении. Последней каплей, переполнившей чашу его терпения, была Шарон, откровенно потешающаяся над ним и, мало того, собравшая у своего стола многочисленную публику. Женщины буквально осаждали его кабинет, а когда Гаррисон, закончив работу, усадил мальчиков в коляску и вывез ее в коридор, встретили шефа аплодисментами.
Гаррисон долго соображал, как втиснуть в машину автомобильный стульчик Натана и громоздкую коляску. Пожалуй, дети требуют куда больше времени и труда, чем ему представлялось.
Это, однако, вовсе не означает, что составить расписание для родителей невозможно. Просто в нем необходимо предусмотреть всякого рода случайности. Как, например, имея на руках двоих детей, отдать в чистку пиджак… А действительно — как?
Добравшись, наконец, до своей двери, Гаррисон не сразу решился ее открыть, ожидая увидеть страшный разгром. Но, к его удивлению, только тазы с бельем Кэрри нарушали всеобщую гармонию. Все остальное сияло чистотой. А в кухне так даже вымыт пол! Гаррисон был просто сражен.
Натан, прошмыгнув мимо дяди, кинулся к ящику с игрушками. Гаррисон втащил коляску в дом и усадил Мэтью в манеж.
Расписание лежало на крышке бара. А рядом — вариант, составленный Кэрри. Пробежав глазами утренние часы, он остановился на обеде.
Кэрри предлагала дать детям поиграть вместе, пока готовится обед. На случай, если они закапризничают, имелись различные варианты.
С первого взгляда все казалось проще пареной репы, но Гаррисон то уже знал, что это не так! Вот когда все полетит вверх тормашками, он припрет Кэрри к стене вместе с ее расписанием!
На удивление, все шло как по маслу, и в половине десятого Гаррисон, расправившись со всеми делами, уселся на тахту. Стараясь не приглядываться к кучке нижнего белья Кэрри, он предался размышлениям.
Кэрри тихо постучала в дверь. Он, молча, открыл.
Она бросила взгляд на спящего Мэтью, прошептала: «Я вижу, вы придерживались моего расписания» — и, не спрашивая разрешения, прошла в комнату.
— Откуда вам это известно? — поинтересовался Гаррисон.
— Ну как же: сейчас половина десятого, все сделано, наступил «родительский час»… — Она погладила тахту. — Садитесь и занимайтесь своим делом. Я на минуту — забрать белье.
— А что полагается делать в «родительский час»?
Гаррисон внимательно смотрел, как она складывает белье.
— Расслабиться. Вспомнить о друзьях. Беседовать, пить вино. — Она улыбнулась. — И трудиться, сотворяя братьев и сестер своим детям.
Гаррисон сменил тему разговора:
— Как вы могли заметить, я вас не спрашиваю о Фелиции. Честно говоря — просто боюсь спрашивать.
— И зря боитесь. Она осталась очень довольна. Даже дала ребятам из группы свою визитную карточку.
— Зачем?
— Хочет помочь им встретиться с нужными людьми. У этой женщины связей больше, чем паутины у паука.
Очень точная характеристика Фелиции!
— Кстати, теперь мне понятно, почему вы остерегались заслужить ее неодобрение, — заметила Кэрри.
— Да я и не остерегался вовсе!
Кэрри саркастически взглянула на него и села на тахту, подогнув под себя ноги.
— Мы с Фелицией говорили о вас.
Кэрри лукаво улыбнулась.
Гаррисон ощутил холод в животе.
— По-моему, она положила на вас глаз, — продолжала Кэрри.
— Я и слышать этого не желаю!
— Почему? Вы же сможете использовать ее в своих целях.
Кэрри смахнула несуществующую соринку с его плеча. Гаррисон отстранился.
— Ваши слова мне не нравятся. И… и мне незачем кого-то использовать. Моя работа говорит сама за себя.
Кэрри подняла брови.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хэдер Макалистер - Бесценный опыт, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





