Фрэнсин Паскаль - Терзания любви
– Ты ничего не понимаешь. – Стивен обхватил голову руками. – Трисия для меня не призрак, а реальность, и я хочу, чтобы она осталась ею навсегда.
Мистер Уэйкфилд старался тщательно подбирать слова. Он остановился у окна и повернулся к сыну.
– Но ведь это невозможно, Стив. Трисии больше нет, и со временем ты свыкнешься с этим. Пока не настанет день, когда ты сможешь вспоминать о ней без вины и тоски, – поверь мне, этот день придет, – ты должен постараться привыкнуть к факту, что жизнь Трисии кончилась, а твоя должна продолжаться.
– Я не могу отказаться от нее, – упрямо сказал Стивен.
– Позволь мне рассказать тебе одну историю. – Мистер Уэйкфилд сел в кресло лицом к Стивену. – Когда я учился в колледже, мой лучший друг погиб в автокатастрофе. Я был просто опустошен, не мог заниматься, не мог есть, и так – недели напролет. Ничто для меня не казалось важным.
Стивен кивнул. Он очень хорошо понимал, через что пришлось пройти его отцу.
Мистер Уэйкфилд продолжал:
– В конце концов я понял, что никакие переживания не смогут воскресить моего друга, да и ему это совершенно не нужно. И тогда я смог выйти из депрессии, но никогда не забывал своего друга. Когда ты родился, я назвал тебя Стивеном в его честь.
Какое-то время Стивен хранил молчание.
– Папа, – с трудом сказал он, – я знаю, ты хочешь мне помочь. Но как бы ты ни переживал из-за своего друга, это не идет ни в какое сравнение с тем, что я испытываю к Трисии. Я так любил ее… – Казалось, что Стивен вот-вот заплачет. – Мы хотели быть вместе всю оставшуюся жизнь. Я не могу забыть ее и думаю, что никогда не смогу.
Мистер Уэйкфилд покачал головой:
– Хорошо, хватит об этом, но, пожалуйста, Стив, подумай над тем, что я сказал.
Выходя из комнаты, он задержался в дверях и еще раз взглянул на сына. Стивен сидел, закрыв лицо руками, целиком предавшись своему горю.
Когда мистер Уэйкфилд вошел в гостиную, где близнецы смотрели телевизор, на него обрушился шквал вопросов.
– Почему Стив приехал домой? – интересовалась Джессика.
– С ним все в порядке? – вступила Элизабет.
– Все нормально, – уверял их мистер Уэйкфилд. – Просто у него сейчас тяжелые времена. Слушайте, девочки, машина вашей мамы в мастерской, и мне нужно заехать за ней. Так что храните домашний очаг, хорошо?
После того как мистер Уэйкфилд ушел, сестры стали обсуждать положение, в котором оказался их брат.
– По-моему, нам нельзя навязываться, – предложила Элизабет. – Ясно, что ему хочется побыть одному.
– Наверное, – неопределенно ответила Джессика.
– Он знает, что мы здесь и всегда готовы помочь ему, так что я даже не буду ничего ему советовать, пока он сам не попросит, – сказала Элизабет. – Хочешь смотреть этот фильм? – спросила она, показывая на телевизор.
– Нет, я уже его видела. Это генерал их всех отравил.
Элизабет бросила на сестру уничтожающий взгляд.
– Ой, прости. Я, пожалуй, пойду к себе.
Идя к лестнице, Джессика размышляла, как быть со Стивеном. С одной стороны, она понимала, что сестра права. Может быть, для Стивена будет лучше, если они оставят его в покое. Но с другой стороны, думала она, сейчас самое время для того, чтобы быть со Стивеном пожестче. Прошел уже не один месяц с тех пор, как умерла Трисия Мартин. Очевидно, что сам Стивен помочь себе не в силах. А с этой Бетси Мартин, которая никак от него не отстанет, у Стивена вообще никогда не будет возможности встать на ноги.
«Нет, – сказала себе Джессика, – пришло время как следует поговорить с братом».
Она развернулась и пошла обратно в столовую.
– Входи, – раздался приглушенный голос Стивена.
– Привет, старший брат. – Джессика подошла к отцовскому креслу и села. – Я хочу поговорить с тобой.
Стивен застонал.
– И ты тоже? Я что-то не в духе, Джес.
– Послушай, Стив. Я скажу тебе, что ты должен забыть о Трисии. И для этого ты начнешь встречаться с Карой.
– Ну вот, опять ты за свое.
– Тебе же было хорошо с ней на вечеринке у Лилы. Она милая, и тебе она нравится. Ты же сам это знаешь. Стив, ты куда?
Не сказав ни слова, Стивен встал и пошел к дверям.
– Я пойду поужинаю с Бетси. И это не ваше дело.
– Да, отлично. Вы будете сидеть и оплакивать Трисию. Да это уже просто смешно.
– Мы будем делать то, что хотим, – сердито сказал Стивен.
– Это болезнь, – проворчала Джессика. – Стив, иногда мне кажется, что ты просто не хочешь, чтобы тебе стало легче.
Эти слова оказались ближе к цели, чем думала Джессика, но Стивен постарался не показать этого. Он распахнул дверь настежь и увидел стоящую за ней Элизабет с встревоженным выражением на лице. Прежде чем она успела сказать хотя бы одно слово, Стивен закричал:
– И от тебя я тоже ничего не хочу слышать! – И он грубо оттолкнул ее и ушел.
– Ничего себе! – воскликнула Элизабет, входя в комнату. – Что все это значит?
– Я только пыталась дать Стиву небольшой сестринский совет.
– Джес, мы же решили...
– Нет, это ты решила, – оборвала ее Джессика. – Я думаю, Стиву нужно поменьше видеть Бетси и побольше – Кару. – Джессика поднялась и смахнула несколько ворсинок со свитера. – Кара – это то, что ему нужно.
– Кара? Эта снобка и сплетница? Стиву она совсем не подходит.
– Не очень-то хорошо так говорить о моей лучшей подруге, – заметила Джессика.
– Прошу прощения, но я считаю именно так. Стив слишком умен, чтобы увлечься такой, как Кара.
Глаза Джессики сузились.
– Лиз, ты так считаешь? – резко возразила она. – С тех пор как уехал ее отец и они были вынуждены продать дом, Кара изменилась. Она больше не сплетничает, и она добра ко всем. Сказать по правде, я считаю, что она стала даже немного скучной.
– В самом деле? Ну, я не очень-то верю, чтобы люди менялись за одну ночь. – Элизабет повернулась, чтобы уйти. – И даже если Кара изменилась, Стиву самому решать, что ему делать. Я думаю, в твоей помощи он больше не нуждается!
6
Элизабет просунула голову в комнату Джессики.
– Ты готова? – спросила она.
В ярко-красных шортах и футболке в красно-белую полоску, Джессика выглядела просто великолепно, но мрачное выражение лица резко контрастировало с ее веселым нарядом.
– Лиз, ты на самом деле считаешь, что я не смогу надеть на танцы твое новое платье?
– В четвертый раз повторяю, Джес, уговор был, что ты возьмешь его, если у тебя будет твое особенное свидание, – объясняла Элизабет. – А ведь ты сама сказала, что идешь одна.
– Но ведь это только потому, чтобы тебе не было скучно одной, – сказала Джессика.
– Именно, – удивленно улыбнулась Элизабет.
Она слишком хорошо знала свою сестру, чтобы поверить этому ее доводу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фрэнсин Паскаль - Терзания любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


