Джейн АРБОР - ДРУГАЯ МИСС ДОНН
Кивком головы Рэндал дал понять, что эта тема закрыта, и они заговорили о другом: об интерьере ресторана, бешеном темпе тарантеллы, грустной и проникновенной мелодии гитар.
Свечи догорали и шипели, дым стал гуще. Вдруг один из гитаристов сошел с помоста и двинулся между столиками, начав петь что-то вроде серенады.
Он производил забавное впечатление. Гитарист великолепно владел искусством любовного намека: бесшабашно приподнятая бровь и чуть прищуренный взгляд на обедающую парочку — и девушка густо краснела. Когда он отходил от их столика, за его спиной раздавался заинтересованный смех. И вот он оказался около них, поставил ногу на свободный стул и сделал вид, что любуется Кэри, сумев втянуть в эту игру и Рэндала Квеста. Испанская песенка звучала заразительно. После каждого куплета следовал один и тот же припев. Он спел ее с удивительным мастерством, потом, преувеличенно галантно поклонившись Кэри, двинулся дальше. Рэндал Квест посмотрел на нее.
— Вы все слова поняли? — спросил он.
Что-то в его взгляде заставило девушку смутиться.
— Мне кажется, почти все, — призналась она.
— Тогда послушаем ваш перевод — как языковое упражнение.
Она покачала головой, отказываясь:
— Иностранные песни такого рода звучат по-английски так глупо...
— И все же попробуем. Давайте, я начну: «Чтобы удить рыбу в реке, мужчине нужны удилище и леска...» Продолжайте.
Делать было нечего. Кэри закончила перевод куплета, помедлила и поспешно произнесла слова припева:
— «Чтобы гулять вечером, ему надо найти хорошенькую девушку».
Положив руки на скатерть, не сводя с девушки взгляда, Рэндал Квест ободрил ее:
— Прекрасно. А второй куплет?
— В том же духе: «Чтобы ехать в горы, мужчине нужен мул...»
— И так далее. Но в припеве одно слово было изменено. Вы это услышали?
— Да. «Чтобы танцевать вечером, ему надо найти хорошенькую девушку».
— Хорошо. И третий куплет?
Он был безжалостно настойчив. Кэри ответила:
— Конечно, опять то же самое: «Чтобы охотиться в лесу, мужчине нужно ружье». А припев был такой... — Она поколебалась, потом решительно продолжила: — «Чтобы любить вечером, ему нужна самая хорошенькая девушка из всех».
Рэндал Квест сидел, откинувшись на спинку кресла, глядя на свою спутницу все тем же странно волновавшим ее взглядом.
— И в данных обстоятельствах вы не одобряете это высказывание, — предположил он.
Она Смущенно поежилась.
— Н-нет. Но мне казалось, что он должен был бы понять, кто из посетителей не...
— ...кто из них будет восприимчив к его любовным куплетам, а кто нет? — Рэндал пожал плечами. — Вы воспринимаете эту чепуху слишком серьезно, мисс Донн. Не следует винить этого певца. Для пользы дела полезно считать, что мужчину и женщину, обедающих вдвоем при свечах, связывают не только деловые интересы. В конце концов, они исходят из того, что видят, не так ли?
Кэри молча приняла этот упрек и была рада, когда Рэндал переменил тему разговора. Они закончили обед и вернулись к машине. На обратном пути он спросил:
— Этот парнишка из медины — вы сказали, что у вас есть его адрес?
— У меня в сумке, да. А что?
— Если он согласится начать свою карьеру с должности посыльного, мне он может понадобиться. Один из наших увольняется в конце месяца — хочет вступить в рок-группу, если вы сами еще не догадались. Так что при условии, что я проверю этого вашего приятеля и получу рекомендации из его школы, для него может найтись место в «Эль Гара».
— Правда? Это было бы прекрасно! Я была бы ужасно рада.
Спутник Кэри кинул на нее быстрый взгляд, в котором она прочла, что Рэндал счел этот энтузиазм чрезмерным. Кэри объяснила:
— Ну вы же знаете, как это иногда бывает? Случайная встреча — и с некоторыми людьми вам больше и не захочется видеться. А с другими... Пусть у вас даже нет возможности и причин для того, чтобы их удержать, а вы чувствуете, что еще долго будете жалеть о них. У меня так получилось сегодня с маленьким Абсаломом Сеидом: на минуту стало ужасно грустно из-за того, что мы, скорее всего, больше никогда уже не увидимся.
— И вы уже испытывали подобные сожаления?
— А вы разве нет?
Казалось, он обдумывает ее вопрос. Потом сказал:
— Надо полагать, это не такое уж редкое ощущение. Я знаю, что вы хотите сказать, — но только, как правило, если я хочу кого-то удержать, то оказывается, что мне не надо долго искать возможности для этого.
— Правда? Вам везет. — В голосе Кэри слышались ироничные нотки.
— Я назову это скорее способностью брать время под уздцы. Возьмем, к примеру, мою встречу с Гарви Майнаром, дедом Дениз Корель. Когда я здесь высадился, не имея никаких обязательств и надеясь на удачу, наша встреча в одном из клубов Танжера могла бы стать мимолетной, если бы я вовремя не понял, как выгодно для нас обоих было бы партнерство в компании «Авто-Марок», которым, как он заметил мимоходом, стало сложно управлять одному. У меня были кое-какие деньги, заработанные в других странах на выгодной работе, так что мы заключили соглашение и принялись за дело. Не было никакого давления ни с одной из сторон. Просто я понял, что мы встретились как раз тогда, когда ему нужен был человек вроде меня. Но я это понял раньше, чем он. Теперь вам понятно, что я имею в виду, когда говорю, что нахожу возможность?
— Да. А после того, как к вам пришел успех с «Авто-Марок», вы приобрели «Эль Гара»? — спросила Кэри.
— Уже после его смерти. «Авто-Марок» перевозил людей из одного места в другое, и мы с Гарви обсуждали возможность создать для них комфортабельную обстановку. Но мы над этим не работали, и только тогда, когда в его завещании не была упомянута Дениз, «Эль Гара» или что-нибудь в том же духе стал необходимостью.
— Почему именно тогда?
— Но это же очевидно. Девочке не вечно было бы тринадцать — как в тот момент. Даже на время школьных каникул я не мог поселить ее в своей холостяцкой квартире. Я ведь даже не был ее законным опекуном. Вот и появился отель, где за Дениз присматривали служащие — по-моему, это логичный выход. Или вы не согласны с логикой?
Кэри ответила уклончиво:
— Надо сказать, что это напоминает мне какого-то персонажа Арнольда Беннетта: когда в отеле Вест-Энда не приняли его заказ на бифштекс по-деревенски, он моментально купил весь отель!
Рэндал улыбнулся:
— Вот именно. Я взял пример с этого типа и под предлогом того, что мне нужен дом для Дениз, занялся отелем. Видите, я опять схватил время под уздцы. Если я не забыл, то этому парню Арнольда Беннетта все удалось — и мне тоже. «Эль Гара» теперь не узнать, а у Дениз есть надежное убежище, о котором забыл позаботиться Гарви Майнар.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн АРБОР - ДРУГАЯ МИСС ДОНН, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

