Кэрри Томас - Сбывшиеся грезы
Немного успокоившись, девушка отложила книгу и спустилась вниз, чтобы положить трубку на место, затем снова забралась в постель, оставив радио и лампу включенными.
Она уже почти заснула, когда вновь зазвонил телефон. Девушка подскочила как ужаленная, сердце едва не выскакивало из груди. Господи, кто бы он ни был, пусть оставит ее в покое! Но телефон не унимался. Она вскочила с кровати и побежала к аппарату. Сорвав трубку, ответила охрипшим от испуга голосом.
– Я ожидал звонка, как договорились. Я должен убедиться, что с тобой ничего не случилось. – Эдвард говорил раздраженно. – Я звонил несколько раз, но у тебя постоянно занято. Черт возьми, Лиана, почему ты не объявилась?
Ли вдруг почувствовала слабость в ногах и опустилась на край кровати.
– О, Эдвард, это ты!
– Я должен понимать как возглас облегчения или разочарования?
– Облегчения, – сказала Лиана дрожащим голосом. – Но я звонила, тебя не было дома.
– Я совершал обход. Территория большая, за час не управишься.
– Ты сумасшедший. Ты же рискуешь! – Она откашлялась, чтобы избавиться от хрипоты. – Мне не хотелось зря тревожить тебя, но кто-то недавно звонил и молчал.
– И ты не сообщила мне? – Эд явно рассердился. – Ну, вот что, милая, с меня достаточно! Давай немедленно переезжай ко мне!
– Нет, – вознегодовала она, – возможно, я напрасно волнуюсь…
Девушка пронзительно взвизгнула, так как коттедж погрузился во тьму.
– Лиана! Что случилось? – Голос Эдварда гремел.
– Отключили электричество. Не трясло как в лихорадке. – У тебя горит свет?
– Да! Теперь слушай меня. Гон Эда не допускал возражений. Оставайся там, где стоишь. Никуда не ходи! Я подъеду через пару минут, и постучу и боковую дверь условным сигналом: три долгих и три коротких удара. – Он повесил трубку.
Девушка, завернувшись в стеганое одеяло, села на стул.
Казалось, она слышала удары собственного сердца. Шорохи и скрипы старого дома ночью звучали громче и наводили ужас. Ли чудилось, что кто-то пытается проникнуть внутрь.
Прошла вечность, прежде чем она заметила луч фонаря, мелькнувший в окне. Мгновением позже раздался стук, громкий, по-хозяйски уверенный. Лиана на ощупь спустилась в темноте по лестнице. Босые ноги ступали по холодному полу, словно по льду. Она подошла к боковой двери.
– Лиана! – крикнул Эдвард. – Ради Бога, открывай!
Со вздохом облегчения она отомкнула замок негнущимися от пережитого страха пальцами. Откинула засов, и в то же мгновение Эдвард оказался на кухне. Прежде чем сказать хоть слово, он водворил засов на место.
– Я осмотрю дом, оставайся здесь, – распорядился он.
– Ни за что! Я пойду с тобой.
Эд молча заглянул в комнаты на первом этаже, затем быстро осмотрел верхний этаж. Убедившись, что в коттедже никого нет, он втолкнул Лиану в спальню и закрыл дверь. Она опустилась на скамеечку у окна, чувствуя, что потрясение еще не прошло.
– На раздумья нет времени, – резко сказал Эдвард. Осветив фонарем комнату, он направился к туалетному столику, чтобы зажечь свечи в небольших викторианских канделябрах. В полутьме его фигура в просторной парке казалась еще выше. Он как атлант подпирал свод низкого скошенного потолка.
– Побыстрее собери самое необходимое. Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше.
– Но…
– Никаких «но». Делай, что тебе говорят, да поторапливайся! – прикрикнул Эд, да так, что Лиана пулей подлетела к шкафу и не глядя побросала в чемодан вещи, которые недавно тщательно развешивала. Эдвард стоял у окна спиной к ней и неподвижно всматривался в ночную мглу.
– Смешок по телефону принадлежал мужчине? – повернулся он к Ли.
– Да, смех очень тихий и… мне кажется, в нем звучала ненависть, – ответила она, ощущая, как по спине побежали мурашки.
Эдвард направился к двери. Ли летела за ним, как бабочка, вниз по лестнице, через холл, на кухню. Она прижалась к стене, пока Эд закрывал дверь, затем вцепилась в его руку, и они побежали что есть духу вокруг коттеджа к подъездному пути. И только в доме Эдварда Лиана испытала такое облегчение, что у нее подкосились колени. Прислонившись к старой вешалке, она не спеша стянула жакет и отряхнула снег с отделанных мехом ботинок, которые явно знали лучшие времена.
Эд провел ее на кухню, усадил в кресло, включил чайник и только потом позвонил в местную ремонтную службу электросети. Затем взял Ли за руку, крепко сжал, как бы подчеркивая значимость предстоящего разговора.
– Лиана, тебе пора серьезно задуматься над происходящим. Ты, видимо, считаешь, что я делаю из мухи слона. Однако драматизировать события не в моем характере. Я на самом деле опасаюсь, что кто-то намерен причинить мне зло. Я не имею в виду убийство, иначе негодяй уже предпринял бы попытку. Но он ведет себя иначе. Мне тоже звонили. Я не хочу пугать тебя, хотя следовало бы.
Лиана смотрела на Эда широко открытыми от ужаса глазами. Ее розовые щечки побледнели.
– Значит, кто-то намеренно отключил электричество в моем доме?
– Именно так. Если бы были неполадки в центральной сети, то я бы тоже сидел без света. – Эдвард отпустил ее руку и встал, чтобы заварить кофе.
Лиана отпила глоток горячего ароматного напитка, испытывая невероятное блаженство. Немного успокоившись, она спросила:
– Если кто-то хочет навредить тебе, почему он взялся за меня?
– Да потому, если я только не ошибаюсь, что мы имеем дело с человеком, обладающим теми же навыками, что и я. Вероятно, он внимательно наблюдал за домом. Я убежден, что он хорошо меня знает и понимает – Эдвард Ньюфилд не из робкого десятка. Но если опасность грозит моим близким, я уязвим. – Эд тяжело вздохнул. – Я полагал, что избавился от ахиллесовой пяты, отослав Эмилию, но тут появилась ты.
Девушка закусила губу.
– Итак, этот тип уверен, что сильнее огорчит тебя, если будет угрожать Эмилии или мне.
Хозяин усмехнулся.
– Слово «огорчит» не совсем подходит для данного случая. Я чуть с ума не сошел, укоряя себя за то, что позволил тебе уйти.
Лиана упрямо вздернула подбородок.
– О чем ты говоришь? Я сама приняла решение. Следовательно, ответственность лежит на мне. Так-то, господин майор!
– Теперь все обстоит иначе. – Эдвард отпил кофе. – Если бы я мог, я бы сию минуту отправил тебя в Хэмстед, но сегодня поезда не ходят. Однако завтра я обязательно отвезу тебя в город.
– Ни в коем случае! – вознегодовала Ли.
– Возражения не принимаются, – твердо повторил Эдвард.
Девушка была готова испепелить его взглядом, но тут зазвонил телефон, и она замерла, затаив дыхание. Хозяин взял трубку, рявкнул «слушаю», подождал немного, сурово поджал губы и положил ее на место.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрри Томас - Сбывшиеся грезы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

