Ронда Томпсон - Приглашение в рай
– Хорошо.
– Отлично.
– Теперь, когда мы это выяснили, можем идти дальше.
– И теперь, слава Богу, между нами не будет никаких недоразумений, – добавила Хейли.
– Конечно.
– Идем. – Она решительно двинулась вперед.
Джон с сожалением посмотрел на мраморный особняк:
– А ваши гости не обидятся, что вы их бросаете?
Хейли резко выпрямилась:
– Я сомневаюсь, что они вообще заметят мое отсутствие.
Для любительницы светских развлечений звучит необычно. Еще более неожиданно прозвучала горькая нотка, которую он уловил в ее голосе. Может быть, Хейли Лэм совсем не такая жесткая, как кажется. Может быть, есть и другая Хейли, более мягкая, ранимая. Джон мысленно одернул себя. Ему не следует ломать над этим голову. Какая бы Хейли Лэм ни была внутри и тем более снаружи, это не его дело. Она – не его тип, а он, в свою очередь, – не мужчина ее мечты. Сьюзи убежала, и неизвестно, что с ней может случиться. Вот о чем стоит подумать.
Он полностью утратил самоконтроль. Его жизнь подчинена строгой логике и порядку, совершенно необходимым для ученого. В ней нет места иррациональному влечению к женщине, которая не знает, чем себя занять. Джон все еще чувствовал вкус ее губ, их сладкую нежность и упругость. Он лгал, когда утверждал, что его интерес носит академический, научный характер. Действия его были абсолютно спонтанными. Он был глубоко потрясен.
Она считает его безобидным? Два дня назад он мог бы согласиться с ней. Вглядываясь в ее стройный силуэт в зарослях, Джон спросил себя, разумно ли им оставаться в джунглях вдвоем.
Глава 5
Палатка выглядела так, как будто малейший порыв ветра вот-вот унесет ее в воды Атлантики. Хейли сидела на корточках перед импровизированным костром, подбрасывая в него хворост. Сквозь длинные ресницы она внимательно наблюдала за профессором. Джон настаивал на том, чтобы разбить свою палатку собственноручно, но Хейли заявила, что никакой письменной инструкции по сборке у нее нет.
– Вероятно, когда-то инструкция и была, но кому она нужна, когда речь идет о том, чтобы собрать палатку.
– Я думаю, сойдет. – Джон отступил на шаг, чтобы окинуть взглядом свое творение.
В это время Хейли внимательно изучала его самого – от ничем не прикрытой головы, до носков белых теннисных туфель. Она заметила, что обнаженная рука Джона сильно покраснела.
– Вам не мешало бы намазать руку кремом от ожогов, у меня есть с собой тюбик.
Она поднялась, медленно направилась к своей палатке, расстегнула полог и проскользнула внутрь. Когда Хейли выбиралась из нее, они с Джоном чуть не столкнулись лбами.
– Ох, извините, я не знал, нужно мне войти или подождать здесь. – Джон выглядел смущенным.
Хейли не была уверена, что его стоит пускать внутрь, учитывая скромные размеры палатки. Лицо Джона тоже изрядно обгорело.
– Входите, – решила Хейли. – Вам нельзя больше оставаться на солнце. Вы захватили с собой шляпу?
– Шляпу? Я не ношу шляп.
– Здесь вам придется к ним привыкнуть. – Хейли жестом пригласила его войти и принялась осматривать свои вещи. – К счастью, у меня есть лишняя шляпа. Вы можете ее взять. Она протянула ему крем от ожогов и белую полотняную шляпу.
Джон взглянул на нее с досадой:
– Нет, спасибо.
– Вам что-то не нравится?
– Она женская.
– Вас это удивляет?
– Я буду выглядеть нелепо.
– Вы будете выглядеть гораздо хуже, когда ваш нос покроется волдырями и кожа начнет отходить лоскутами. Кроме того, кто вас здесь увидит?
– Думаю, никто… кроме вас.
– Я обещаю не смеяться, – заверила она. – Вы не должны позволять тщеславию брать верх над здравым смыслом.
– Я вовсе не тщеславен.
Она скептически приподняла бровь. Джон мгновенно потянулся за шляпой. При этом их руки соприкоснулись. Хейли почувствовала, как волна сладкой дрожи пробежала вдоль спины. У него такие красивые руки. Большие и сильные. Ей захотелось почувствовать его ладони на своем теле. Будут ли его прикосновения нежными… или страстными, требовательными… нетерпеливыми?
– Можно мне взять это? – Джон кивком головы указал на крем от ожогов.
– Ну конечно. – Она протянула ему тюбик с кремом.
– Я сейчас намажусь и верну вам.
Она захватила солнцезащитный крем специально для него. Хейли привыкла много бывать под открытым небом, и, к счастью, ее кожа легко загорала без всяких ожогов. Может быть, и Джон избежит ожогов, но лучше все-таки подстраховаться.
– Мажьте побольше, не забудьте про нос и шею.
– Да, я знаю, как им пользоваться. Я ведь родился не в лаборатории.
«Защищается, – подумала Хейли. – Может, из-за шляпы, или из-за неудачной попытки разбить палатку… или из-за меня».
– А где вы родились?
– В Чикаго.
Она улыбнулась:
– Город ветров. Ночная жизнь…
– Об этом я ничего не знаю. Меня больше интересовали музеи. – Он замолчал, размазывая крем по лицу. – А еще я ценю хорошие рестораны и люблю поговорить о еде. Кстати, а что у нас с едой?
Хейли не слушала его. Хейли как завороженная уставилась на его грудь, покрытую темными волосами.
– Вы меня слышите?
Она мгновенно отвела взгляд.
– Я захватила бутерброды. Кроме того, у нас есть вяленое мясо, крекеры и еще кое-какие продукты, способные выдержать такую жару. Думаю, я смогу добыть еще что-нибудь, если этого не хватит.
Джон слегка поморщился, нанося крем на обожженную руку.
– А как у нас обстоит дело с водой?
– С этим все в полном порядке. Здесь множество родников с чистейшей водой. Должно быть, вы заметили водопады, их видно из усадьбы.
Намазав кремом обгоревшую руку, Джон бросил взгляд на целый рукав.
– Пожалуй, мне больше нравится равномерный загар, – сказал он и попытался оторвать рукав по шву, но не тут-то было.
– Давайте, я попробую. – Хейли протянула руку к непослушному рукаву.
– Да я и сам справлюсь. – Он вновь дернул за рукав, но безрезультатно.
– Должно быть, он пришит крепче, чем тот, – предположила Хейли.
Джон заметно покраснел.
– Не надо меня утешать, я уже взрослый. У вас есть ножницы?
Она кивнула:
– Да, в наборе для оказания первой помощи. – Порывшись в вещах, Хейли достала небольшую коробку.
– Если мы собираемся отрезать рукав, я думаю, мне лучше снять рубашку.
Хейли судорожно вцепилась в коробку. От ощущения его близости ее бросило в жар. Она отложила коробку и сняла жилет. Когда Хейли вновь повернулась в его сторону, он держал рубашку в руках, внимательно рассматривая шов. Хейли старалась не смотреть на его грудь, но ничего не могла с собой поделать.
– Вы нашли ножницы?
Хейли не могла вымолвить ни слова. У него был плоский живот. Темные волосы покрывали верхнюю часть груди, сужаясь внизу в тонкую линию, исчезающую за поясом брюк.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ронда Томпсон - Приглашение в рай, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


