Энджел Мертонс - Свет моей души
Ветер гнал его к ангару номер два. Шлюп Данка стоял на постоянных домкратах, опиравшихся на деревянные блоки, которые украшала небрежно выведенная надпись «Хаммел». Краску не подновляли много лет. Во времена основания лодочной станции Менсона в поселке зимовал по крайней мере один из Хаммелов, если не два-три одновременно. У носа лодки стояла и тряслась Бет. Ее замшевая куртка тоже не слишком защищала от холода. Она снизу вверх смотрела на потертые поручни. При виде ее Данк судорожно сглотнул.
— Бет Менсон, ответственная за полировку и лакировку… — бормотала она.
Он шагнул вперед и над самым ее ухом произнес:
— Ищете пищу для души?
Она круто обернулась и оказалась в его объятиях.
— Вы меня до смерти напугали!
Данк держал ее за плечи и смеялся.
— Вижу. Я думал, вы слышали, как я вошел.
Она сделала шаг назад.
— Я не ожидала вас увидеть. Во всяком случае, таким образом. Что вы здесь делаете?
— Вы имеете в виду в городе?
— Для начала.
— Привожу в порядок дом. Передвигаю кровати и тумбочки.
— А здесь что вам понадобилось?
— Проверить, поставил ли владелец лодочной станции мой шлюп на домкраты.
— Почему это все мужчины, которые приходят сюда, такие скептики? — всплеснула руками Бет. — Я перевезла вашу лодку. Без единой царапины.
— Впечатляет. Вы вообще впечатляющая женщина, Элизабет Менсон.
— Просто я стараюсь делать все, что нужно.
— И вам достаточно масштабов лодочной станции?
— Данк, мой рабочий день кончился. Вы застали меня на пути домой.
— Вы не ответили на мой вопрос о пище для души.
Она пожала плечами, отказалась принять предложенную Данком руку, и они оба двинулись к ее пикапчику.
— В этом году пищей для нее послужит сознание того, что я уберегла Менсонов от банкротства.
— Вы такая дружная семья. Я припоминаю, что ваш папа был вдовцом. А когда умерла мать?
— Когда мне было десять лет. Одной из причин, почему па заставлял нас работать на станции, было то, что здесь он мог приглядывать за нами.
— Кэрол, Перл и Бет Менсон. Как прожив столько лет в Кейп-Норде, не научился отличать вас одну от другой?
Вопрос был риторический, и они оба знали это. Бет открыла кабину.
— Можно сказать, что дорога у нас была одна, а ряды разные. Вы, Данк, всегда были в самом скоростном, а я почти все эти годы плелась по обочине.
Он засмеялся.
Она забралась на сиденье и повернула ключ зажигания.
— Хотя мы могли двигаться и в противоположном направлении.
Данк захлопнул дверь, но не успела Бет дать газ, как он невозмутимо спросил:
— Пообедаем?
— Простите, что?
— Нам обоим надо поесть. На этой неделе вы у меня еще не были. Могу предложить полный холодильник полуфабрикатов и скромную кухню.
— Не знаю…
— Ничего больше. Только еда и скромная беседа.
Она выгнула бровь и улыбнулась.
— В самом деле?
— А разве я вел когда-нибудь нескромные беседы?
— Еда и беседа. Что ж, если вы даете честное слово…
— Вы заключили выгодную сделку. Поезжайте за мной прямо к дому, там и поедим. Я не особенно искусный повар, но придется довольствоваться тем, что есть в здешней кулинарии, пока я не найду человека, который согласится мне готовить.
Смех удивительно шел ей.
— Вам мало, что я везла вашу лодку с одного конца побережья Мэн до другого?
— Что ж, для Бет Менсон это обычно дело.
— Так вот почему вы меня поцеловали? Хотели подкупить, чтобы я согласилась вам готовить?
— Ничего удивительного. Если бы вы знали, до чего мне надоела собственная стряпня.
— А что у вас в холодильнике?
— Все что душе угодно.
Она долго барабанила пальцами по баранке и наконец повернулась к нему.
— Если вы обещаете не приставать, я помогу вам готовить обед.
— О чем тут толковать? Человек должен есть!
Всю дорогу Данка не оставляло предчувствие чего-то приятного. Однако это предчувствие по мере приближения к дому сменялось угрызениями совести. Неизвестно, думала ли Бет о реакции соседей, но, судя по всему, она была рада приглашению. Раз пять он посматривал в зеркало заднего вида и следил за едущим следом пикапчиком. Эта женщина умела вносить в самую пустячную беседу что-то свое, придавать ей какой-то неуловимо чувственный оттенок. В любом их споре ощущалось возбуждение.
Он остановился под портиком у ворот, и Бет припарковалась рядом. Лучи осеннего солнца освещали верхушки деревьев. Данк повел девушку к дому.
— Ах, служебный вход… — промурлыкала она. — Не грех бы повесить здесь соответствующую табличку со стрелочкой…
Пока Данк вставлял ключ в замок, у него горели уши.
— Когда-то через эту дверь нам доставляли на дом продукты. — Он побледнел. — Вам что, приходилось здесь работать?
— По правде говоря, да…
— О Боже…
— С тех пор мало что изменилось. — Бет миновала прихожую и улыбнулась ему. — Беру свои слова назад. Вы убрали плиту со сломанными горелками и поставили вместо нее микроволновую печь. — Она указала на вереницу дверей. — Если я правильно помню, это чулан, черный ход, а та дверь ведет в комнату прислуги и ванную.
— Почему вы ничего не сказали?
— А что я должна была сказать?
— Помогайте, — пробормотал он и выругался про себя.
— Что вы имеете в виду? Я должна помочь вам готовить обед или выпутываться из неловкого положения?
— А вам не кажется, что это одно и то же? Черт побери, я прошу вас приготовить обед, а вы, оказывается, знаете дорогу на кухню не хуже меня…
Она зарделась.
— Что ж, Данк, вам известно, кто я и откуда. Мне известно, кто вы и кем были прежде. Если вы стесняетесь того, что пригласили пообедать свою бывшую служанку, то вам лучше проводить меня к пикапу.
— Бет, я думал только о вас.
— Может быть, мне здесь действительно немного не по себе.
— Прошу вас, не надо.
— Я не думала, что это чувство будет таким сильным.
— Вам следовало предупредить меня. — Он порывисто положил руки ей не плечи. — Или вы это сделали нарочно? Чтобы приехать сюда и поставить меня в дурацкое положение?
5
Его прикосновение заставило Бет пожать плечами.
— Нет, я никогда…
Она подняла руку и погладила его по щеке.
В следующее мгновение его губы прижались ко рту девушки, а руки обвили спину. Ее удивление сменилось приступом желания, острого, словно колючая проволока. Данк тихонько водил кончиком языка по нежному краю ее губ. Руки Хаммела спустились ниже, и девушка оказалась прижатой к его груди. Он медленно поглаживал ее бедра. Тело Бет таяло от блаженства. Его пронизывало забытое тепло, и она, затаив дыхание, наслаждалась этим ощущением.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энджел Мертонс - Свет моей души, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


