Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна
Аманда знала, что Мак не хотел бы выглядеть пробивным. Чувствуя себя тепло и уютно в его одежде, она немного смягчилась:
— Совместное владение — хорошая идея, но вы не представляете, как раздражает меня то, что приходится иметь дело с Дарреллом. Пусть даже на расстоянии.
Мак наклонился к ней и прошептал:
— Вы как будто бы недолюбливаете его.
— Еще как. Кроме того, я не доверяю ему. — Она подняла руки, и шарики из салфеток, которые она скрутила незаметно для себя, покатились по кровати. Она следила за ними глазами, но сидела спокойно, погрузившись в воспоминания. — Даррелл обманул меня. Я думала, что он бывал просто любезен, когда, взяв своих пациенток ласково за руки, показывал им комнаты. Он говорил, что они должны расслабиться и чувствовать себя комфортно.
Глаза Аманды подозрительно заблестели. Она резко посмотрела вверх. Нет она не потеряла ничего особенно важного, кроме нескольких лет, потраченных на спасение своего брака.
— Даррелл говорил, что пластическая хирургия эмоционально мучительна для некоторых. Особенно для тщеславных, красивых… — Неожиданно она зажала рот рукой, чувствуя себя глупо из-за того, что разоткровенничалась перед абсолютно незнакомым человеком. — Забудьте о том, что я сказала. Вам ни к чему знать о моих ошибках. — Глупая! Неужели Мак Далтон стал ей близок настолько, что она готова рассказать ему обо всем? Может быть, ей действительно стоит прибегнуть к помощи психотерапевта?
— Мужчина, не сумевший оценить по достоинству такую женщину, как вы, совершил главную ошибку в своей жизни. Именно он, а не вы. Ваш Даррелл просто дурак.
Казалось, что Мак говорит абсолютно искренне. Щеки Аманды раскраснелись, она стала нервно накручивать на палец прядь волос. Конечно, у него есть причины льстить ей, и она хорошо понимает какие.
— Вы решительно настроились на то, чтобы мы сообща владели этим колодцем? — постаралась спросить Аманда как можно хладнокровнее.
— Потому что я назвал Даррелла дураком? Да это любому ясно. Он потерял единственно красивую вещь, которой владел.
Аманда пристально посмотрела на него. Этот мужчина опасен, он уже знает о ней слишком много.
Даррелл говорил ей, что она привлекательна, и предлагал хирургическим путем сделать из нее красавицу. Мак же как-то естественно сумел расположить ее к себе. Но в то же время он был из разряда тех мужчин, для которых флирт с незнакомой женщиной — дело привычное. Она вновь обескураженно на него посмотрела.
— Положим, почти каждый вел себя когда-то неправильно по отношению к другому человеку. Я не исключение.
Мак мгновенно подхватил нить ее рассуждений:
— Да, вы правы. Я в свое время так и не понял, что бизнес и интерес той женщины к нему — для нее главное. Она никогда не собиралась за меня замуж… В конечном итоге я смотрю на это дело так: ни вы, ни я не в проигрыше. Может быть, мы просто отдали этому слишком много времени.
Аманда подошла к столу и встала напротив Мака. Странно, но он как будто читает ее мысли, и при этом она ничего про него не знает.
— Как давно это было?
— Мы расстались год тому назад. С тех пор я путешествую, привожу в порядок свои мысли. В конце концов, я решил утихомириться и начать все заново. Как видите, мы можем стать отшельниками вместе, — пошутил он.
Преодолевая искушение коснуться его, Аманда сложила руки за спиной. По собственному опыту она знала, что прикосновение к страдающему человеку ненадолго облегчает его боль, но в данном случае она может оказаться неправильно понятой. Причем если Мак и испытывал боль, то тщательно скрывал это.
— Собираетесь жить один? — спросила она наконец.
— Конечно. Я неплохая компания. И я использую не много воды, потому что моюсь лишь время от времени.
Аманда хихикнула. Последнее время рассмешить ее не удавалось никому.
Мак продолжал:
— Я буду вести себя так тихо, что вы и не заметите моего присутствия.
Аманда на секунду задумалась. Она имела право задавать вопросы.
— Это для вас второй дом или главный и единственный? И чем вы занимаетесь?
— Ага, вот теперь пошли личные вопросы. Думаю, что вам также следует знать о состоянии моего банковского счета. Разве не это в первую очередь интересует женщину в мужчине?
Несмотря на улыбку, играющую в его глазах, Аманда подозревала, что Мак шутит лишь отчасти.
— Я так не считаю, — быстро сказала она. — А вдруг вы фермер и будете брать воду из моего колодца для полива? И я должна буду ждать часами, чтобы принять душ.
Мак откинулся на спинку стула, и в глазах у него появилось странное выражение.
— А вы смотрите в корень. Я бы хотел разводить у себя в саду съедобные травы. Я люблю возиться с ними с тех пор, как моя бабушка-француженка учила меня готовить в своей большой сельской кухне.
Аманда почувствовала себя заинтригованной.
— Звучит привлекательно.
— И да и нет. Она растила меня с тех пор, как умерли мои родители.
Ее сердце дрогнуло.
— Вам повезло, что был кто-то, кто о вас заботился.
Он просто кивнул.
— Вы любите готовить?
Почему он спросил об этом?
— Если это можно сделать без особых трудностей. Добавить воды и размешать — вот мой принцип, — сказала она. — Вот видите, я буду использовать больше воды, чем вы.
Мак усмехнулся:
— Послушайте, дайте себе время подумать, утро вечера мудренее. И помните, что я готов платить за всякие неполадки.
Аманде пришлось сделать над собой усилие, чтобы отвести взгляд от его лица. Он, казалось, искренне стремился к тому, чтобы соглашение о совместном пользовании было удобно и той и другой стороне.
— Я изучу этот вопрос. Это все, что я могу вам обещать.
— Отлично. Приятных снов, леди соседка. Если дорогу освободят к утру, то отвезу вас домой. — Подойдя к двери, он остановился и задумался, затем, повернувшись, спокойно сказал: — Если вам что-нибудь потребуется, вы знаете, где меня найти.
Слова эти нашли отклик в ее сердце, и не потому, что их можно было трактовать как намек на сексуальное приключение, а потому, что звучали искренно. Она молча кивнула. Мак вышел, и в дверь ворвался порыв холодного ветра. Прислушиваясь, она ждала, когда он откроет свою дверь. И хотя Аманда знала, что Мак в соседнем номере, она вдруг почувствовала себя одиноко, ей не хватало его общества.
Она пересела на стул, прислонилась головой к его мягкой спинке и стала анализировать свои впечатления. Затем встала, подошла к зеркалу, чтобы посмотреть, как она выглядит в его одежде.
О нет!
Он дал понять, что считает ее привлекательной! Кого он обманывал?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


