Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке
Шарлотта не сомневалась, что выглядит ничуть не менее ошеломленной. В то время как мистер Фразьер, по-видимому, удивился ее сходству с сестрой, Шарлотта была потрясена, увидев Дебору в домашней одежде, трещащую как сорока и довольную своей беременностью. Просто конец света, ей-богу. Чудеса, да и только!
Деб стиснула сестру в объятиях и прошептала на ухо:
— Скажи же что-нибудь. Перестань глазеть, как дурочка. Только не говори мне, что этот человек — твой покровитель. Я же оставила тебя с Бэем.
— Все не так просто. — Шарлотта высвободилась из объятий. Она не была уверена, что готова внятно объяснить все происшедшее. Воровство картины, ее заключение на Джейн-стрит, похищение, вооруженное домогательство и психическое расстройство — не совсем типичные темы для беседы. — Поздравляю с женитьбой и хорошей новостью, Артур.
Артур покраснел.
— Спасибо, Шарлотта. Дебора, дорогая, иди в дом и посиди. Не хочу, чтобы ты переутомилась.
Судя по тому, что Шарлотта уже успела увидеть, единственная часть тела Деб, которая могла переутомиться, — это язык. Небольшой батальон мужчин сновал по лестнице вверх-вниз, загружая повозку.
— Мистер Фразьер, быть может, вы с Китти и кучером могли бы отдохнуть и освежиться в «Свинье и свистке»? Там подают очень недурной ленч.
— Вы уверены, мисс Фэллон? — Похоже, Фразьер не особенно доверял Деборе, наслушавшись тирад миссис Келли и Ирен. Деб не завоевала особых симпатий за время своего короткого пребывания на Джейн-стрит.
— Абсолютно. А потом можете пройтись по магазинам. Нам понадобится что-нибудь для обеда и завтрака.
— Мне не хочется оставлять вас одну с этими людьми, — тихо пробормотал Фразьер.
— Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке, — заверила его Шарлотта. В конце концов, Артур всегда может треснуть любого незваного гостя попугаем по голове.
— Вы в дороге много тряслись, да еще и недосыпали, так что тоже поберегите себя, — проворчал Фразьер.
Шарлотта и вправду устала, По ночам ей не хватало тепла Бэя. Спасть на постоялых дворах с Китти — не то же самое.
Артур неуклюже сунул попугая под мышку и повел Деб назад, в дом, словно она сахарная. Идя за ними следом, Шарлотта про себя улыбалась, видя, как беззастенчиво Деб пользуется своим положением будущей мамы.
К счастью, в гостиной все было так, как оставила Шарлотта, не считая попугая, которого Артур плюхнул на каминную полку. Злобные глазки-бусинки чучела впились в противоположную стену, словно хотели пробуравить в ней дырку. Деб скинула свои модные туфельки с вышивкой и прилегла на диван, положив ноги на диванную подушку.
— Артур, пожалуйста, помассируй мне ноги. Ну, рассказывай. Кто этот смешной рыжий тип? И кто такая Китти? Ты никогда не говорила мне, что путешествуешь с одной из своих кошек. Ну и надоели же они, кстати, своим бесконечным воем и мяуканьем, да еще и путаются под ногами у грузчиков. Ужасные создания. Не понимаю, как ты терпишь этих попрошаек.
— Я тоже предпочитаю собаку, — встрял Артур, массажируя ноги Деб через чулки. — Хорошую гончую. У меня была такая в детстве.
— Да-да. — Деб слабо махнула рукой. — Можешь снова завести себе пса, как только мы вернемся в Бардз-Энд, но он не должен заходить в дом и пачкать мои ковры. А тем более пугать моего дорогого малыша. Артур, ты должен будешь позаботиться о дрессировке.
— Да, любовь моя.
Шарлотта с трудом удержалась, чтоб не захихикать. Деб, несмотря на всю ее «одомашненность» командует мужем направо и налево. Артур целиком и полностью у нее под каблуком и, без сомнения, щипает себя несколько раз в день, чтобы убедиться, что это не сон и он действительно женат на самой модной лондонской куртизанке.
— Что случилось, Шарли? Я даже заезжала на Джейн-стрит и спрашивала о тебе твою соседку, леди Кристи. Какая элегантная женщина, даже если ее жизнь — сплошной скандал. Жаль, что я не познакомилась с ней, когда жила там. Она сказала мне, что ты просто исчезла, дом закрыт. О! И еще она просила передать тебе, что купила красное платье, и ее мужа едва не хватил удар. Странно это как-то. Ну в общем, расскажи мне все.
Шарлотта гадала, как поведет себя Деб, когда она расскажет ей о помолвке. Артур значительно проигрывает в, сравнении с сэром Майклом Ксавье Байяром, и Деб подумает, что если бы она правильно разыграла свои карты, то могла бы быть леди Байяр, а не миссис Баннистер. Ну что ж, сказать все равно придется.
— Я была с Бэем в его имении в Дорсете. Он предложил мне стать его женой, и я дала согласие.
Деб выдернула ногу из руки супруга.
— Ты, конечно же, шутишь? Где ты была на самом деле?
— Я только что сказала, Деб.
Дебора села.
— Не могу поверить! А где твое кольцо?
Шарлотта взглянула на свои руки.
— Я… у меня его пока еще нет. В любом случае кольцо — это не важно.
— Ох, как же ты наивна. Взгляни, что мне подарил Артур. — Она наклонилась и сунула Шарлотте под нос кольцо с большим мерцающим сапфиром.
Шарлотту это немножко задело. Она отстегнула ворот, открыв великолепное рубиновое ожерелье.
— Мое ожерелье! — воскликнула Деб.
— Мое ожерелье, — возразила Шарлотта. — И ты знаешь, что взяла его без разрешения.
— Это произошло случайно. Я так спешила выйти замуж за Артура, что не обращала внимания на то, что беру. Сколько беспокойства из-за какой-то несчастной вещицы! Тот человек, который прервал наш медовый месяц в шато Патриса, он нам просто покоя не давал. Кстати, на тебе оно смотрится очень мило, — ворчливо признала Дебора. — Но это платье… у тебя что, нет ничего более подходящего?
— Ты же знаешь, что нет. Послушай, Деб, я счастлива за тебя, порадуйся и ты за меня.
— Почему же нет? У меня есть все, о чем я мечтала: мой собственный дом и ребенок, который скоро родится. — После многозначительной паузы смущенный Артур прочистил горло. — И ты, конечно же, Артур. Это само собой разумеется. Но, Шарли, ты уверена, что Бэй женится на тебе? Он не из тех, кто женится.
— Уверена, — сказала Шарлотта, молясь, чтобы это было правдой.
В течение следующего часа Деб раздавала приказания, а Шарлотта заваривала чай, потирая ноющую поясницу. Она вздохнула с облегчением, когда повозка укатила и увезла топающих грузчиков. Артур с Деб отправились в «Свинью и свисток», поскольку при первых лучах рассвета намеревались отбыть вместе со своими сокровищами в Кент. Шарлотте не пришлось делиться с ними своим ужином — свежим хлебом, ветчиной и горохом из сада, буйно оплетающим шесты. Они с Китти и Ангусом пообедали на уютной кухоньке, и пара сейчас готовила к ночлегу две освободившиеся мансардные комнаты, хотя Шарлотта и подозревала, что сегодня они воспользуются всего одной кроватью. Шарлотта не возражала, лишь бы только они не слишком шумели. Ей не терпелось, наконец, как следует выспаться в собственной кровати под собственным шерстяным одеялом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


