`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Айрис Денбери - Лето в Альбаросе

Айрис Денбери - Лето в Альбаросе

1 ... 6 7 8 9 10 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он отрезал себе толстый кусок сыра.

— А что еще можно было ожидать? Она приобретает на побережье несколько вилл, сдает их туристам и думает, что таким образом заработает себе состояние.

— Но ей нужен какой-то доход, — заметила Каран. — Она вложила в эти виллы весь свой капитал, это инвестиция, естественно, она считает, что они должны окупаться и приносить ей дивиденды.

— Конечно, эти виллы могут приносить доходы, и очень неплохие, но ими надо заниматься.

— Для этого я сюда и приехала, — напомнила Каран. — Миссис Парментер надоело терять ранние заказы из-за того, что виллы не комфортабельны.

— Но ее беда в том, что она теряет весенние заказы, а потом пытается возместить их повышением расценок на летнее проживание. Посетители готовы платить, но в обмен они рассчитывают на определенный уровень сервиса. Например, прошлым летом не хватало горничных. Бенита могла работать одновременно только на двух виллах, хотя она и пыталась взвалить на себя больше.

— А куда подевались остальные горничные?

— Их просто не наняли вовремя. Очень многие молодые девушки в городе были бы счастливы работать здесь, если бы им предложили хорошую зарплату и условия, но они же не будут вкалывать за гроши.

Каран задумалась.

— Да, я так понимаю, передо мной стоят нелегкие задачи, — проговорила она.

— Совершенно верно. А многое вы выяснили, прежде чем соглашаться на эту работу?

Она криво усмехнулась:

— Видимо, недостаточно. Но я сделаю эти виллы популярными и превращу их в такой модный курорт, что у нас еще будет очередь стоять, вот увидите.

Мистер Элдридж скептически хмыкнул.

— Сейчас миссис Парментер строит еще две виллы, но я их пока не видела, — продолжала Каран.

— Они с другой стороны этого маленького полуострова. Вам придется подгонять строителей, если хотите, чтобы их достроили к летнему сезону.

— А сколько уже Габриэлла с семьей живет на вилле? — был ее следующий вопрос.

Мистер Элдридж на минуту задумался.

— Примерно полтора месяца.

— Даже не представляю, как мне их выдворить оттуда. Ее мать говорит, что всю семью выгнали из прежнего дома.

— Да, я тоже слышал. Они не могли платить за жилье.

— Ну, все равно им придется выехать оттуда. Иначе и другие семьи скоро придут и займут все свободные виллы.

— Это точно, — согласился он. — С ними нельзя проявлять мягкость.

— А чем занимается муж Габриэллы? — спросила она после некоторой паузы.

— Работает официантом в городе, в ресторане «Эль Каталан».

— Тогда понятно, почему Габриэлла посоветовала мне сегодня пойти туда пообедать.

— А он и в самом деле совсем неплохой, — снисходительно заметил мистер Элдридж. — Конечно, там много не заработаешь, но он хотя бы в состоянии прокормить семью. Иначе они бы все голодали.

Сердце Каран исполнилось жалости к этому несчастному семейству.

— Наверное, мне тоже надо подумать, как найти для них другое жилье, — сказала она.

— Вы считаете, что у вас есть влияние на местных чиновников? — с нескрываемым сарказмом спросил он.

— Нет, конечно, просто я подумала… я знакома с одним человеком, гораздо влиятельнее всех чиновников, вместе взятых. Его зовут сеньор Мендоза.

— Дон Рамиро? — воскликнул мистер Элдридж. — Мендоза?

Она кивнула.

— Откуда вы его знаете?

С некоторым самодовольством она объяснила ему, что сам дон Рамиро подвозил ее из аэропорта в Гранаде, он же нашел ей ночлег в доме своей знакомой, сеньоры Молины.

— То есть вы прилетели в Гранаду и даже не заказали себе машину? А почему вы там не остановились на ночь?

— Я и собиралась остановиться в городе, но тут мне как раз сказали, что один человек едет в том же направлении и подвезет меня.

Он расхохотался.

— А еще юная девица, ничего себе! — проговорил он, с трудом успокоившись. — Да если вы будете позволять подвозить вас ночью каждому симпатичному испанцу, вы накликаете беду на свою голову, детка моя.

— Дон Рамиро был ко мне очень добр, и я благодарна ему за помощь, — застенчиво сказала она.

— Могу поспорить, он заприметил вас еще в аэропорту, а потом слонялся поблизости, надеясь, что вам с ним окажется по пути.

— Я совершенно точно знаю, он живет в Альмерии, поэтому ему было не очень удобно делать такой крюк и подвозить меня ночью, да еще под проливным дождем, в Альбаросу.

— Ну разумеется, у него есть дом в Альмерии, но у него еще несколько домов в округе, в том числе и вилла в Альбаросе.

— А я не знала.

— Конечно, он не стал вам об этом говорить. Он предпочел встать в позу безупречного испанского джентльмена, благородного человека с самыми чистыми порывами.

— Вы, похоже, его недолюбливаете, — сухо заметила она.

— Возможно, и ваше мнение о нем изменится, когда вы узнаете его получше.

— Вряд ли я когда-нибудь еще его увижу.

— Вас это, кажется, огорчает, — усмехнулся мистер Элдридж. — Если вам так хочется познакомиться с ним получше, я легко могу устроить вам встречу.

— О нет, не беспокойтесь, — торопливо заговорила она. — Я просто так о нем заговорила, к слову.

Он театрально вздохнул:

— Тогда поговорим о чем-нибудь другом. Скажите мне, наконец, почему вы вообще согласились на такую странную, нелепую работу.

— Нелепую? Почему же нелепую?

— Я имею в виду, не подходящую вам по возрасту.

— Но мне уже скоро двадцать два, — возразила она. — И находятся даже люди, которые не отказывают мне в здравом смысле.

— Здравого смысла тут недостаточно. Вы здесь не сможете работать, опираясь на тот опыт, который у вас выработался в Англии. Люди здесь другие. Они гордые, упрямые, их нельзя заставить что-то делать силой, их можно только уговорить.

Она рассказала ему, почему приняла, предложение миссис Парментер приехать сюда.

— А ваша семья? Как они к этому отнеслись? — полюбопытствовал он.

— Они мне доверяют, они знают, что я не буду совершать необдуманных поступков.

— И не будете попадаться на удочку красивых донов.

Этот менторский тон всколыхнул в душе Каран негодование, но она сдержалась.

Он допил кофе и собрался уходить.

— Пора идти. Мне надо еще работать.

— Тогда не буду вас задерживать. Спасибо за угощение.

Она проводила его до двери.

— Buenas noches,[3] — сказал он. — Желаю сладких снов.

— Доброй ночи, мистер Элдридж.

— Кстати, меня зовут Брук Элдридж, — сообщил он. — Лучше я вам сразу скажу, потому что иногда возникает путаница, когда посылки или письма адресованы сеньору Бруку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Лето в Альбаросе, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)