Румелия Лейн - Дом ветров
— Мне придется на некоторое время стать вашей тенью, если вы намерены уехать отсюда в целости и добром здравии.
Порозовев от смущения, Лори вывернулась из тесных объятий.
— Откуда я знала, что грузовик будет так нестись? — Одной рукой она попыталась стряхнуть пыль с одежды, потом медленно подняла на своего спасителя серые глаза: — Наверное, мне следует вас поблагодарить?
Он кивнул на пушистый комочек в ее руках:
— Не думаю, что он сказал бы вам то же самое, даже если бы умел говорить.
Животное, прижимавшееся к ней, было размером с небольшую собаку, с шерсткой темно-золотистого цвета, на концах огромных ушей белые кисточки. Пара бежево-золотистых глаз смотрела без всякого выражения.
— Задние лапы повреждены. — Стоящий рядом мужчина со знанием дела провел рукой по обмякшему тельцу. На шерсти были видны пятна подсохшей крови. — Похоже, его искалечили, — задумчиво прибавил он.
— Это что-то вроде собаки? — Она посмотрела на острую мордочку с белым кругом вокруг носа. Это было единственное место, на которое она могла спокойно смотреть, потому что темно-зеленые глаза, глаза цвета тропического леса, сейчас были всего в нескольких дюймах от ее лица.
Она ждала, вся трепеща, пока широкие плечи отодвинутся от нее, но этого так и не случилось, во всяком случае, прежде чем отодвинуться, он успел посмотреть ей в лицо с сардонической усмешкой.
— А я думал, вы мне сами скажете, кто это, — злорадно заметил он. — Вы ведь знаток местной дикой фауны, не забыли?
— По-моему, вид у него совсем не дикий, — быстро возразила она и погладила его по мягким ушкам. — Он такой милый. Мы ничем не можем ему помочь? Я уверена, если мы его подлечим, он выживет.
— Да, после такого риска, на который вы ради него пошли, пожалуй, мы не можем его просто так бросить. — Улыбка Райана была невеселой, но он осторожно, двумя руками, взял у нее из рук мягкий комочек шерсти.
Она торопливо зашагала рядом с ним.
— Я хочу сама за ним ухаживать. Как вы думаете?
— Нет, думаю, это не очень благоразумно.
— А почему? Он ведь не опасен, правда?
Он покачал головой, глядя вниз на маленькое скорченное тельце:
— Нет, ушастые лисицы безобидны. Они легко приручаются и живут в домах. Но беда в том, что люди берут их в дом, а потом теряют к ним интерес. Этот малыш, похоже, долго пролежал у дороги.
— О, я не потеряю к нему интерес, ни за что. — Лори погладила золотистую головку и возвела нежные серые глаза вверх. — Пожалуйста! Я хочу взять его насовсем.
Зеленые глаза долгое время смотрели ей в самую душу, потом вдруг инструктор сафари прибавил шагу. И сказал резким, повелительным тоном:
— Ладно, посмотрим, что скажет ветеринар. Договорились?
Коротко кивнув, он оставил ее у входа в гостиницу. Она смотрела, как он широким упругим шагом удаляется от нее, а золотисто-красный хвост спасенного зверька свисает у него с руки.
Обстановка в гостинице показалась ей пресной после событий последнего часа. Лори бесцельно побродила среди пустых кресел и столов, потом снова вышла в палящий африканский полдень. Миссис Льюис на лужайке разговаривала командным тоном с мальчиком в белой униформе. За углом, в чернильной тени огромного раскидистого дерева, сидели американцы. Они весело обсуждали, как лучше окружать слона, и разговор часто прерывался взрывами смеха.
Лори побрела в свой рондавель. Каменный пол освежил блаженной прохладой ее ноги. На стене висело внушительных размеров зеркало. Лори взяла в руки расческу и стала задумчиво расчесывать свой хвостик. Из зеркала на нее смотрели серые глаза, которые теперь стали еще больше, чем обычно. Покрытые легким загаром щеки казались полнее и круглее в обрамлении облака светлых волос. Девушка раздраженно опустила руки и быстро отвернулась. Господи боже, она всегда убирала волосы в хвостик, с чего вдруг решила их распустить?
Низкий, полный сарказма голос вдруг возник в ее памяти: «Маленькая заблудившаяся девочка… Притворилась маленькой заблудившейся девочкой и очаровала старика Кейпа…»
Разумеется, она терпеть не может этого Райана Холта. Но все равно приятно, когда на тебя смотрят как на женщину, а не как на докучливого ребенка. Лори вдруг заметила кровяные пятна на блузке и принялась переодеваться.
Она поискала в чемодане, что можно надеть в такую жару, и слегка улыбнулась про себя, вспомнив слова Райана Холта насчет Карнаби-стрит. Этот красавчик считает, что она одевается в шикарных магазинах? Если так, то, видимо, он давно уже не был в Англии. Ей нравились короткие юбки и стильные вещи, но Лори никогда рабски не следовала за модой.
Голубое хлопковое платье, которое она сейчас надела, было куплено пару лет назад, но было очень удобным, и она его любила.
Она поспешила в ванную, чтобы застирать испачканную блузку. На солнце одежда высохнет за считанные минуты, и гладить не нужно. Когда высохшая блузка была уже аккуратно уложена вместе с остальными вещами, Лори вдруг заметила длинную тень на песке перед хижиной. Тень двигалась на нее и скоро превратилась в Райана Холта, склонившегося над лисенком. Вид у зверька был чуть повеселей, хотя нижняя половина тела перевязана и ему мешал кожаный воротник на шее.
— Похоже, юного Канзу немного подлечили. Теперь вы, думаю, сами справитесь? — Загорелый лоб хмурился, но белые зубы, сжимавшие черенок трубки, блеснули в легкой улыбке.
Лори опустилась на корточки рядом с ним, приоткрыв рот от радостного удивления.
— Правда, он поправится? А что сказал ветеринар?
Инструктор сафари пожал плечами:
— Ветеринара нет в городе. Его помощник перевязал раны. Внутренние органы не повреждены. Еще несколько уколов — и он, скорее всего, будет здоров.
Лисенок осторожно принюхался, водя мордочкой в разные стороны, затем устремил блестящие глаза на Лори. Странным движением, вильнув задом, он вскочил, зашатался, потеряв равновесие, и присел на задние лапки. Рассмеявшись, девушка схватила его на руки, но в следующий момент ей на глаза навернулись слезы.
— Как вы его только что назвали? — озадаченно спросила она. — По-моему, канзу — это что-то вроде местной одежды, да?
— Правильно. Только он в нее слишком туго завернут.
Лори засмеялась и уткнулась лицом в мягкий мех, пропахший антисептиком.
— Малыш Канзу, — ласково прошептала она. — Или Могу! Может быть, с таким именем он станет быстрее поправляться. — Она повернулась к своему рондавелю: — Я устрою ему постель в доме, рядом со своей.
— Нет, пусть останется здесь, на улице. Мы не знаем, сможет ли он выкарабкаться, а ему будет хорошо в тени хижины. — Райан оглянулся вокруг, покусывая черенок трубки. — Надо найти место, где он мог бы поспать. — Холт решительно двинулся к отелю, и Лори присоединилась к нему в поисках местечка с невытоптанной густой травой или мягким мхом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Румелия Лейн - Дом ветров, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





