Элизабет Кейли - Настоящее чувство
Ознакомительный фрагмент
Наконец Джек сказал, что пора спать, и встал. Сердце Бетти сделало кульбит. Она весь день ждала этой минуты, вспоминая о ласках Джека!
Но в этот раз он был холоден, почти груб.
И Бетти вскоре осталась в полной темноте рядом с чуть похрапывающим мужчиной. Она тихо встала и пошла в ванную. Ей хотелось поплакать, но она боялась разбудить Джека.
У него что-то случилось, встревоженно подумала Бетти. Неужели какие-то неприятности из-за меня? Может быть, до мистера Бирна уже дошел слух о нашей связи и теперь он хочет выгнать Джека? Что же делать?!
— Бетти! — услышала она голос Джека. — Где ты?
— Я в ванной, — стараясь сдерживать всхлипывания, ответила Бетти.
Кажется, Джек все же понял, что она плачет, потому что Бетти услышала приближающиеся шаги, потом дверь в ванную распахнулась и вошел Джек.
— Что случилось? — удивленно Спросил он, прищурившись от яркого света.
— Ничего, просто мне стало грустно. — Бетти криво улыбнулась. — Знаешь, у женщин такое бывает.
— Ты обиделась! — воскликнул Джек.
— На что? — спросила Бетти.
— Прости, я сегодня вел себя как скотина! — начал самобичевание Джек. — Свои проблемы я должен решать сам! А я вместо того, чтобы подумать, что же делать дальше, стал по-хамски вести себя с тобой. Прости меня, милая!
Джек обнял Бетти и нежно поцеловал. Она не смогла сдержаться и разрыдалась, уткнувшись в его плечо. Джек нежно гладил ее по голове и говорил что-то успокаивающее, что обычно говорят испуганному ребенку. Бетти вскоре успокоилась — ей было хорошо в надежных объятиях Джека. Бетти ужасно не хотела, чтобы Джек разжимал кольцо своих рук.
Но вскоре после того, как плечи Бетти перестали вздрагивать, он отпустил ее и помог умыться.
– Ну вот, теперь мы можем ложиться спать. Ведь завтра рано вставать. Пойдем, милая. — Джек, снова обняв Бетти, повел ее в спальню.
— Джек, прошу тебя, скажи, что у тебя произошло? Это из-за меня у тебя проблемы?
— Ну что ты, милая, какие же могут быть из-за тебя проблемы! Ты лучик света в моей жизни!
— Нет, Джек, не лги мне! — потребовала Бетти. — Я чувствую, что ты пытаешься меня обмануть!
— Не накручивай себя, Бетти, — попросил Джек. — Уже поздно, а завтра рано встать. Давай спать. Утро вечера мудренее. Я мужчина и должен самостоятельно разбираться в своих проблемах. И помогать тебе. Так что не волнуйся, спи, милая.
Он нежно укрыл Бетти и поцеловал. В спальне быстро установилась тишина, но Бетти чувствовала, что Джек не спит.
— Джек, — тихо позвала она. — Ты расстроен потому, что мистер Бирн кричал на тебя?
— С чего ты это взяла? — не слишком натурально удивился Джек.
— Девочки рассказали, что он запретил тебе заводить романы на работе. Они говорили, что ты пытался соблазнить чуть ли не всех стажерок! Но я не поверила!
— И правильно сделала, — похвалил ее Джек. — Должен признаться, я люблю женщин и у меня их было много. Но это только из-за того, что я не встретил тебя раньше. А теперь все будет по-другому. Я пытался объяснить это мистеру Бирну, но он не хочет ничего слышать, а все из-за того, что у меня не сложились отношения с. Энн, его племянницей. Девушка вешалась мне на шею, но я же не могу заставить себя полюбить насильно! Тогда я решил крутить на ее глазах один роман за другим, разумеется, это были ненастоящие романы. В конце концов Энн не выдержала и уволилась, и мистер Бирн нарисовал на меня зуб.
— Джек, я должна завтра же отказаться от места! — воскликнула Бетти.
Джек резко подскочил на кровати.
— Не вздумай!
— Но что ты предлагаешь?
— Я попробую убедить его в том, что у нас все серьезно. Хотя это может только сильнее разозлить его… — задумчиво добавил Джек.
— Нет, я должна уйти! — настаивала Бетти.
— Ну, милая, подумай, какие перспективы перед тобой открываются! Лучше уйду я.
— И куда же ты пойдешь? Скорее всего в другой фирме тебе придется начинать с нуля.
— А я и так сейчас на стартовой позиции. Не получится у меня в «Даймондс», найду другую фирму. И потом, если ты сменишь место работы, скорее всего придется переехать, я поеду за тобой, значит, точно потеряю место. Так или иначе, но уйти должна я.
— Бетти, все, что ты сказала, логично, но я никогда не прощу себе, если из-за меня будет нанесен вред твоей карьере.
Бетти рассмеялась.
— Это три дня назад для меня карьера была важнее всего на свете! А сейчас самое главное в моей жизни — ты, Утром Бетти отправилась к мистеру Бирну.
Один раз она уже была в его кабинете, когда устраивалась в «Даймондс». Не прошло и двух месяцев, отпущенных на испытательный срок, как она вновь оказалась перед этим дверьми.
Бетти глубоко вдохнула и вошла. В приемной сидела милая секретарша и набирала на компьютере какой-то текст.
— Простите, я бы хотела видеть мистера Бирна, — несмело обратилась к ней Бетти.
— Вы наша новая стажерка в отделе по связям с общественностью? — уточнила секретарь.
— Да, — подтвердила Бетти, удивляясь, как та смогла ее запомнить.
— Подождите, — велела секретарь, и Бетти присела в кресло.
Через минуту дверь кабинета мистера Бирна распахнулась перед ней.
— Чем могу быть полезен? — осведомился мистер Бирн, удивленно рассматривая посетительницу.
— Я пришла просить вас освободить меня от должности! — на одном дыхании выпалила Бетти.
— То есть? — удивился мистер Бирн.
— Я считаю, что, в свете последних событий, мне не следует больше у вас работать. Это тяжело и мне, и… — Бетти запнулась, но быстро справилась с собой и добавила:
— И Джеку.
— Так вот в чем дело… — протянул мистер Бирн. — Почему же вы решили, что уйти следует именно вам?
— Потому что я в «Даймондс» без году неделя, а Дж… мистер Маллани уже довольно давно. И в конце концов, он начальник отдела, а я всего лишь стажер. Уйти следует мне, — твердо глядя мистеру Бирну в глаза, сказала Бетти.
— Это вы с мистером Маллани приняли такое решение? — поинтересовался он.
— Нет, это только мое решение.
— А вы не подумали, мисс Роллинг, что мне уже порядком надоел Джек с его плейбоевскими замашками? Что на месте начальника отдела я хочу видеть уравновешенного человека, который не будет кидаться на каждую юбку?
— Может быть. Но я не вижу никого, достойного заменить Джека. И вовсе не потому, что он стал мне очень близок.
— Если я скажу, что этот человек — вы, это заставит вас подумать и не совершать ошибок?
Бетти дрогнула, но тут же справилась с собой.
— Мистер Бирн, я польщена тем, что вы мне только что сказали, но не могу остаться. Я уйду и попробую начать все сначала в другом месте. Так будет лучше для всех.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиОткройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Кейли - Настоящее чувство, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


