Тереза Саутвик - Помолвка по случаю
— Нет. Честно говоря, я ни разу не был на подобных мероприятиях, — ответил Дес. Когда он был маленьким, в их семье ценили каждый цент, на благотворительность просто не оставалось средств. Деньги, которые появлялись, отец тратил на выпивку. — Мне интересно, как тут все устроено.
Чэрити закатила глаза.
— Так я и поверила. Это все тщеславие — хочешь посмотреть, кто купит тебя и сколько они готовы выложить.
— Ну и что? — ухмыльнулся Дес. — Будет позорно и унизительно, если народ пожалеет доллара…
— Думаю, тебе не стоит беспокоиться. Не хочу тешить твое самолюбие, но там наверняка сидит множество женщин, готовых дорого заплатить за красавчика строителя. Что касается меня, то я знаю одну дамочку, которая уже включила тебя в список покупок.
Дес втайне надеялся, что она имеет в виду Молли:
— О ком ты?
— Сам увидишь, — загадочно произнесла Чэрити.
Бакстер Уэнтворт включил микрофон и напомнил публике, что аукцион юбилейный и он надеется, что торги принесут большую пользу фонду.
Чэрити наклонилась к Десу и шепнула:
— Мы с Джеком с детства сыты по горло такими речами — только потому, что пас угораздило родиться Уэнтвортами.
— Это небольшая цена, — ответил Дес.
Мэр объявил трех оставшихся «мужчин на продажу». Первым шел Дес, он предлагал мелкий ремонт в доме. Пока его объявляли, Дес смотрел на Молли, которая наклонилась к своей соседке, что-то шепча ей. Может, Чэрити была права насчет Молли?..
Бакстер открыл торг. Каждый из присутствующих в зале имел табличку со своим номером, которую они поднимали, когда хотели повысить цену. Дес удивился, когда Эбби Уолш подняла свою. По залу пролетел гул женских голосов.
Чэрити потерла руки и усмехнулась.
Кто бы его ни купил, он получил себе бесплатный ремонт, и ему, Десу, придется плохо, если он не выполнит своих обязанностей. Это напомнило ему давнюю ситуацию с его невестой. Он пожалел, что цену подняла не Молли. Та вовсе не собиралась торговаться, однако Дес заметил, что она о чем-то оживленно шепчется со своей подругой.
Наконец мэр ударил молоточком:
— Продано леди в третьем ряду.
Дес повернулся к Чэрити:
— И в чем же был секрет? Почему ты не могла сказать мне, что Эбби Уолш собирается купить меня?
— Я и сама не знала… — Чэрити нахмурилась и, пожав плечами, взглянула в программку. — Следующий лот — бывший детектив Сэм Бримстоун.
— Хм, он не из Чэрити? Как он согласился пойти на это?
— Может быть, у него доброе сердце? — натянуто улыбнулась Чэрити.
Торг за детектива закончился довольно быстро — он отошел к Рою и Луизе Гибсон.
— Интересно, зачем он им? — удивилась Чэрити.
Дес не успел ничего сказать, поскольку мэр объявил последний лот — Райли Диксон, владелец собственной охранной фирмы, который предлагал экстремальные выходные.
В зале снова поднялся шум, мэру пришлось призвать к тишине, а Эбби Уолш тем временем снова подняла свою табличку.
— После небольшого ремонта можете неплохо отдохнуть на экстремальных выходных, — подмигнул ей мэр.
Чэрити выглядела удивленной.
— Интересно, к чему Эбби целых два лота?
— Может, она хочет и ремонт, и экстремальные выходные? — с усмешкой предположил Дес.
— Очень смешно. И все же… Она мать-одиночка, живет на дотацию, и вдруг — тратить такие деньги на аукционе…
Десу было все равно, он собирался выполнить свои обязанности и починить все, что ни попросит Эбби. Его лишь огорчало безразличие Молли на аукционе.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Молли постучала в дверь квартиры Деса. Ее сердце бешено стучало, пока она ждала, когда он откроет, перед глазами пронеслась вся ее жизнь, и жизнь эта показалась ей отнюдь не прекрасной. Но как раз это она и намеревалась исправить.
Наконец дверь открылась. Глаза Деса широко распахнулись от удивления. Он улыбнулся:
— Молли. Чем обязан такому удовольствию?
Он был обязан многим. Но вот насчет удовольствия Молли могла бы поспорить.
— Хочу с тобой поговорить, — сказала она.
— Входи, — кивнул Дес, пропуская ее внутрь.
Молли огляделась. Квартира Деса была спланирована так же, как и ее собственная. Правда, не было столовой. В комнате стояла большая софа из коричневой кожи и диванчик — все очень дорогое. На стене напротив расположился телевизор с огромным экраном.
Дес кашлянул, и Молли повернулась к нему. Должно быть, он принял душ после работы, потому что его густые, слегка волнистые волосы были влажными. Запах мыла, смешанный с пряным ароматом одеколона, в сочетании с простой одеждой — джинсами и черной футболкой — заставил поволноваться ее гормоны.
— Может, присядем? — спросила она.
— Конечно. Что-нибудь случилось?
— Нет. Вовсе нет.
Молли нервно рассмеялась и тут же отругала себя за это. Пора наконец объяснить ему, в чем дело. Она села на диванчик, отметив про себя, насколько он мягкий и удобный. К счастью, Дес сел на софу, так что телесного контакта удалось избежать.
— Надеюсь, ты знаешь, что вчера состоялся очередной аукцион «Мужчины на продажу».
— Да. — Дес откинулся назад. Эта поза придала ему еще больше мужественности. — Я же был там.
— Неужели? — удивилась Молли. Она не видела его. Обычно «лоты» не приходили на аукцион, а покупатели связывались с ними позже.
— Я стоял за сценой с Чэрити Уэнтворт. Она поделилась со мной своими соображениями по поводу аукциона. Эбби Уолш еще не звонила, и я понятия не имею, что она хочет делать.
— Вообще-то она ничего не собирается делать, — сказала Молли.
— Ничего? Но она же подняла цену…
— Да, но она сделала это не для себя.
— А для кого же?
— Для меня.
— Для тебя? — Дес ошалело уставился на Молли. — Не понимаю.
— Что тут непонятного? — искренне удивилась Молли. Как будто впервые кто-то приобретает услуги Деса за деньги. Вся разница заключалась в том, что в этот раз нанимала его она. — Эбби подняла цену, я выписала чек.
— Но твой отец — Картер Ричмонд! Строительная компания «Ричмонд хоумз»! Он крупнейший застройщик в этом районе. Если бы ты захотела сделать ремонт, он прислал бы бригаду в мгновение ока, и это бы ничего тебе не стоило…
Вдруг Молли озарило. Ну конечно! Дес рассчитывал на помощь ее отца в своем профессиональном росте и поэтому был так обходителен с ней. Обустройство школы было не чем иным, как расширением его собственного бизнеса. Как же она не додумалась до этого раньше?
И даже теперь, когда Молли поняла, что его «добрососедский» визит за кофе был просчитан до мелочей, все равно она не могла противостоять мерцанию его глаз и соблазнительной улыбке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Саутвик - Помолвка по случаю, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


