Лора Шефнер - Игра в супружество
— А он и не рассчитывает. Но, если ему потребуется, я готова поработать и вечерами, и по выходным. Вот почему… я переезжаю к нему! — выпалила Виола.
— Ты переезжаешь к нему?
— Точнее, не совсем к нему. Я просто буду рядом с ним, — она постаралась подчеркнуть слово «рядом», — в комнате для гостей.
— Ты к этому действительно так серьезно относишься или я ошибаюсь?
— Послушай, это может стать прекрасным решением всех наших проблем. Ты же знаешь, что мою мать и отчима с первого января выселяют из квартиры. У них и так было достаточно невзгод в жизни. Новые им совсем не нужны. А с сегодняшними ценами на жилье они просто не смогут позволить себе снять приличную квартиру. Если я временно переселюсь в особняк Джонсона, мама поживет у меня, покуда наше финансовое положение не изменится к лучшему.
— Не знаю, Виола. Мне кажется, ты не отдаешь себя отчета в том, какими серьезными осложнениями грозит тебе складывающаяся ситуация, — высказала Маргарет свои опасения.
— Напротив, отдаю, — стояла на своем Виола.
Маргарет с сомнением посмотрела на подругу.
— Надеюсь, что так, дорогуша.
— Именно так!
Но после того как они расстались, Виола еще долго мучилась сомнениями, правильно ли она поступила, согласившись стать почти женой Грея Джонсона. В этой двусмысленности ее положения, в этом «почти» было что-то унизительное для прямолинейной и не привыкшей к разным хитрым уловкам Виолы Ханнифорд.
Знакомая квартирка показалась ей холодной и скучной после яркого света, веселой музыки и аромата, специально засушенных к Рождеству трав, которыми был полон универмаг. Поэтому Виола зажгла все лампы в доме и газовый камин в придачу. Она налила в чайник воды и включила плиту на полную мощность, просто чтобы слышать, как будет свистеть пар. И наконец открыла пакеты с покупками.
Ей пришлось признать, что шарфики и кошельки действительно превосходны. Маргарет оказалась права. Виола задумчиво взяла в руки бархатную коробочку, которую приобрела в ювелирном магазине. Она подняла крышку и вынула оттуда золотые сережки. Элегантные, изящные, они слегка покачивались у нее в руке. Такие прекрасно подошли бы кому-нибудь из знакомых женщин Грея Джонсона. Да что там — вообще любой женщине.
Виола подошла к зеркалу и приложила дорогую безделушку к уху. Изысканное произведение ювелирного искусства дрогнуло, словно подмигивая ей, и она грустно вздохнула. Сережка выглядела на редкость неуместно под спутанной шапкой ее волос: как драгоценная тиара на голове какого-нибудь рокера или боа из страусовых перьев на плечах почтальона. Она только подчеркивала разницу между ней и теми женщинами, которые населяли мир Грея Джонсона, — богатыми, холеными, утонченными…
Виола положила сережки в коробочку и медленно закрыла ее. Подарок, о котором она даже мечтать не смела…
Девушка направилась к дивану, чувствуя, что у нее буквально отваливаются ноги от усталости после дня, проведенного в беготне по магазинам. Вдохнув, положила голову на подушку, размышляя, будет ли предстоящее Рождество каким-то особенным для Грея теперь, когда у него есть она… почти жена.
3
— Вы готовы? — Грей смахнул воображаемую пылинку с лацкана смокинга и поднял бровь, выжидательно глядя на спутницу. — Остался десерт и еще один оратор, после чего мы сможем убраться отсюда.
Виоле доставляло мало удовольствия сознавать, что и Грею было также тягостно присутствовать на этом, чисто деловом, мероприятии, нужном только для того, чтобы собрать деньги в какой-то благотворительный фонд, и где каждое место за столиком стоило тысячу долларов. Она разгладила ладонями перед взятого напрокат вечернего платья и нервно облизнула нижнюю губу кончиком языка.
Этот ужин был еще одним своеобразным тестом для Виолы. Она прекрасно понимала, что Грею хочется посмотреть, как его мнимая жена справится с подобным испытанием, и не имела ни малейшего желания ударить в грязь лицом.
Однако, хотя Виола могла мило улыбаться и говорить о политике с любым из гостей — благо она много читала и всегда смотрела программы новостей по телевизору, — она все-таки чувствовала себя рыбой, вытащенной из воды, в этом роскошном зале, среди людей высшего общества — незнакомых, холодных и надменных. Не то что в компании со своими помощниками.
Виола ценила Маргарет по двум причинам. Во-первых, каким бы сумасшедшим ни выдавался период праздников, та была готова сидеть в офисе допоздна. Во-вторых, она была, что называется, славным малым и на нее всегда можно было положиться. То же самое следовало сказать и о Роберте.
Вот почему Виола согласилась на странное предложение Грея Джонсона.
— Чего ты хочешь от меня? — воскликнула Маргарет, когда Виола сообщила, что им предстоит вырядиться в маскарадные костюмы.
— Будешь варежкой! — Она открыла шкаф и достала оттуда ярко-красный балахон.
— Ты уверяла меня, что, после того как мы с тобой изображали черепах, больше ничего подобного не произойдет, — запротестовала Маргарет, подозрительно глядя на костюм. — Я не желаю быть варежкой, или какой-нибудь галошей, или детской вязаной шапочкой.
— Но для этого есть хороший повод: миссис Хокинс с группой городских старейшин спонсирует такой вот «поход варежек» для бедных.
— Прелестно, чудесно, но мы-то здесь при чем? И почему — варежки?
— Ударным моментом должна стать установленная в городском центре рождественская елка с развешенными на ней варежками. Спонсоры хотят, чтобы мы тоже оделись гигантскими варежками, собирали пожертвования и раздавали подарки детям из малоимущих семей. — Она расстегнула боковую сторону костюма. — Попробуй надень.
Маргарет театрально стонала, втискиваясь в металлический каркас, обтянутый ярко-красной тканью.
— Ну и куда мне девать руки?
— Одна остается внутри, а другая — там, где должен быть большой палец. — Виола протерла окошко, из которого выглядывало недовольное лицо подруги.
— У меня такое впечатление, будто я строю дуру сама из себя. — Маргарет неуклюже прошлась по крохотному офису, затем покружилась на месте. — Надень-ка и ты свой костюм, чтобы я могла увидеть, на кого похожа.
Виола не стала отнекиваться.
— А не изобразить ли нам танец варежек, — предложила Маргарет, покачивая бедрами и напевая популярную мелодию.
При виде подруги, раскачивающейся и крутящейся в своем нелепом облачении, Виола не смогла удержаться от смеха и, потеряв равновесие, рухнула на пол.
Извиваясь всем телом и хихикая, Маргарет опустилась рядом с ней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лора Шефнер - Игра в супружество, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





