Джейн Донелли - В плену грез
— Рассказывает ему старые байки, — хихикнула Эми.
Эйб использовал свою трубку как указку, чтобы показать что-то за пределами сада. Обычно он был малоразговорчив, но сейчас о чем-то с воодушевлением рассказывал, а Адам кивал, не прекращая работы, время от времени поднимал на него глаза, чтобы задать вопрос или вставить слово.
— Откуда он? — спросила Эми.
— Он только недавно поселился неподалеку.
— Не очень-то он похож на садовника.
Адам работал лопатой достаточно профессионально, и Либби возразила:
— А почему бы и нет? На кого же он еще похож, как не на садовника?
Эми слегка задумалась.
— Не знаю. Он кажется мне одним из тех, с кем трудно ладить. Мне бы не хотелось оказаться в числе его врагов. Хотя Каффа, как видно, очень к нему привязался, не так ли? — Пес сидел рядом с Эйбом, и Эми продолжила: — В наши дни нужно быть очень осторожным. Не ровен час, придут и обчистят весь дом.
Либби чуть не зашлась от смеха:
— Придут и что сделают? Ты смотришь слишком много триллеров по телевизору. Ты хуже дяди Грэя. — Никто из них не знал Адама, иначе они не говорили бы о нем всякий вздор. — Тебе он понравится, Эми, не может не понравиться. Вот увидишь.
Эйб жил с дочерью и зятем поблизости, но обедал обычно в «Грей Муллионсе». И сегодня, конечно, к нему присоединился Адам. Они обедали на кухне вместе с Либби и Эми, которая приступила к еде, испытывая какую-то неуверенность и сомнение в отношении Адама Роско.
— Вы недавно появились здесь, — проговорила она, будто обвиняя его в чем-то. — Откуда вы?
— В последнее время жил в Йоркшире. Работал на шахте, покуда ее не закрыли.
— Это тяжелая работа, — сказала она, — трудно осуждать любого, кто решится ее бросить.
Она собиралась задать еще уйму вопросов, но Адам спросил:
— Вы прожили здесь всю свою жизнь, не так ли? Эйб рассказывал мне о Вутон-Хэе.
Эми тоже принялась рассказывать. Либби знала все эти истории, но по мере того, как Эйб и Эми говорили, она все с большей очевидностью понимала, насколько обманчив может быть этот тихий городок и, вероятно, любой другой, ему подобный.
За свою долгую жизнь Эйб повидал многое: убийства и самоубийства, предательство и двурушничество, не говоря уже о целой серии поджогов, которые не прекращались вплоть до начала Второй мировой войны и за которые никто так и не был призван к ответу. Встречались в их жизни и сотни людей, которые вели размеренную, полную трудов жизнь. Но в памяти Эйба и Эми сохранились в основном события, которые когда-то показались им из ряда вон выходящими.
— Вы представляете, — поразилась Либби, — они охватывают более восьми десятков лет. Хотя большую часть своей жизни люди спокойно занимаются своим делом и им кажется, что вокруг не происходит ничего особенного.
— Это действительно так, — согласилась с ней Эми, — поэтому мне нравится говорить о старых временах.
Когда Эйб с Адамом вернулись к своей работе в саду, а женщины мыли на кухне посуду, Эми подвела своеобразный итог:
— Он определенно умеет разговорить любого, это факт.
— Я тоже заметила это, — согласилась Либби.
После обеда Либби поехала в город: вечером дядя Грэй ожидал гостей, и нужно было сделать кое-какие закупки. Когда она вернулась домой, Эйба нигде не было видно, хотя обычно он заканчивал работу около пяти часов. Не было видно и Адама. Она поспешила в дом и, вбежав со двора в покрытый кафельной плиткой коридор, окликнула:
— Есть здесь кто-нибудь?
— На кухне, — отозвалась Эми. Адам тоже был здесь. Мыл в тазу руки. — Занимался твоей машиной, — пояснила она. — Позвонили из гаража и сказали, что могут привести ее в порядок не раньше послезавтра. Он же разобрал ее на части и затем собрал.
— Что с ней такое?
Он начал было объяснять ей, но это было так сложно и звучало сугубо технически, что она взмолилась:
— Я просто дурачусь. Из ваших пояснений я не поняла ни слова.
— Хотите испытать, как она работает?
— Давайте, с удовольствием.
— Куда поедем?
— Куда угодно.
Через несколько минут они оказались за городом. Он правил хорошо. Чувствовалась твердая, опытная рука.
— Неплохая машина, — одобрил он.
— Где научились разбираться в машинах?
— Работал в гараже.
— И на шахте. И бродили по всему свету.
— Да.
— Для чего?
— Таким образом узнаешь гораздо больше. Как вам нравится машина?
— Высший класс. — Мотор работал ровно, без надрывов. — Я должна заплатить вам за это.
— За работу в саду — будет справедливо, а за машину — нет. Меня никто не просил ею заниматься.
— Хорошо. Если я не могу расплатиться наличными, то оплачу вам в натуральном виде. У меня для вас есть ковер, и, пожалуйста, разрешите принести мне несколько занавесок и немного краски для стола и стула.
— Мне и так там все нравится.
— А мне нет. Позвольте мне навести там порядок. Пожалуйста!
— Хорошо, — согласился он, пожав плечами, будто это не имело для него никакого значения.
— Вы завтра будете дома? Если нет, то могу все вещи донести сама. Это не так тяжело. А если вы оставите дверь незапертой, занавески я повешу сама. — Кажется, у него не было ничего, на что можно было польститься. Вряд ли что-нибудь случится, если он не закроет дверь на ключ.
— Я буду дома и встречу вас.
— У подножия холмов? У памятника погибшим?
— Когда?
Она собиралась также принести с собой что-нибудь для ленча, чтобы перекусить вместе с ним.
— В двенадцать часов? — предложила она.
— Если вам так удобно.
Они достигли перекрестка, и он развернулся. Либби откинулась на спинку сиденья, умиротворенная и расслабленная.
— Эми предупреждала меня быть с вами поосторожней, — улыбнулась она.
— Эми, должно быть, читает мысли!
— Она сказала, что не хотела бы иметь вас в числе своих врагов.
— А кто хочет иметь врага в лице кого бы то ни было?
Она посмотрела на него сбоку: хорошо развитая крепкая челюсть, твердый подбородок и резко очерченные губы, которые сохраняли некоторую жесткость, даже когда он улыбался.
— Только не я и не в вашем лице, — ответила она.
Он повернулся к ней, и их взгляды встретились.
— И не я и не в вашем лице, Либби, — мягко произнес он. — Никогда, покуда жив, я не пожелаю видеть вас своим врагом.
Она почувствовала, как у нее сжалось горло, и была рада увидеть, что они уже подъехали к «Грей Муллионсу». Он сам припарковал машину, и она еще раз поблагодарила его.
— Я с удовольствием занимался машиной. Спасибо за прогулку.
Либби глядела ему вслед, как он шел по подъездной аллее, затем вышел из ворот и скрылся за поворотом. Только после этого она вошла в дом. Эми достала все необходимое для приготовления ужина: рубленого цыпленка для жаркого, ананас и рис. За Либби было суфле на десерт. Помыв руки, она надела один из белоснежных фартуков Эми и приступила к суфле.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Донелли - В плену грез, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





