Анна Джеймс - Подарок богини
— Не следует обижаться на родственников, — промолвил он, немного помолчав. — Все они такие.
— Да, вероятно, — кивнула Алекса. — К тому же мои кое в чем правы. Я сменила множество работ, и ни одна из них не пришлась мне по вкусу. Впрочем, я всегда была рада перемене мест. Видимо, мой отец попал в самую точку, когда сказал, что у меня ко всему дилетантский подход. И я никогда не завидовала моим сестрам, хотя они добились всего, чего хотели.
Марк улыбнулся:
— Мой отец придерживался таких же взглядов. Когда я начал изучать древнегреческий язык, он частенько напоминал мне, что денег этим не заработаешь.
— Помимо денег существует и еще кое-что, — заявила Алекса.
— Будем надеяться. — Марк снова улыбнулся. — И все же ты проявила мужество, приехав сюда одна.
— Мне здесь нечего бояться. К тому же я решила, что дед неспроста оставил мне этот дом. Думаю, у него были на то причины. Конечно, я могла бы продать его, но мне не хочется, чтобы он попал в чужие руки. Ты ведь меня понимаешь?
— Да, разумеется, — кивнул Марк. — Скажи, а ты была здесь раньше?
— Когда мне было десять лет, я провела тут одно лето, и я никогда не забуду чудесные истории, которые рассказывал мне дед. Я слушала его, затаив дыхание, и тайны этого старого дома зачаровывали меня.
— Тайны? — переспросил Марк. — Зарытые сокровища? Что-то в этом роде?
Алекса отрицательно покачала головой.
— Возможно, дед хотел, чтобы я так думала. Но теперь я понимаю: он говорил совсем о других сокровищах… праведной жизни и о ключах к счастью. — Она на несколько секунд задумалась. — Разумеется, он всегда приукрашивал свои рассказы историями о жизни богов и богинь — рассказывал о Зевсе, об Афродите, об Аполлоне…
— Истинный грек, — с улыбкой заметил Марк. — Наверное, ты очень его любила?
— Да, очень… Дед был необыкновенно добрый и порядочный человек. Он родился на этом острове и жил здесь до самой смерти.
Марк уже собрался задать очередной вопрос, но в этот момент из-за каменной ограды раздался голос:
— Приветствую тебя, Алекса!
— Это Василис! — обрадовалась девушка. — Уж если речь зашла об историях, то у него их столько, сколько не знает никто во всей Греции. Пойдем, — сказала она, поднимаясь на ноги. — Уверена, тебе будет интересно с ним познакомиться.
Марк нехотя поднялся. Его вполне устраивало общество Алексы, но, увы, теперь ему предстояло выслушивать философствования старого грека, ибо давно известно, что все старые греки только этим и занимаются.
Девушка побежала встречать старика, и вскоре Марк услышал, как они обмениваются приветствиями. Алекса тщательно подбирала греческие слова, но у нее было очень неплохое произношение. «Удивительно, что ей удалось овладеть и таким сложным языком, как греческий», — подумал Марк.
Старик с девушкой приближались, и Марку стало ясно, что он не ошибся — старый грек действительно любил поговорить.
— Я принес тебе рыбы, — говорил Василис. — Мой сын наловил ее сегодня утром.
— Спасибо, Василис, — сказала Алекса. — Может, зайдешь выпить кофе?
— Да, с удовольствием, — кивнул старик.
— Тогда проходи и подожди немного. Только сначала тебе придется разжечь плиту, а то неизвестно, сколько я с ней провожусь. У меня это пока еще плохо получается.
— Я помогу тебе разжечь плиту, — сказал Марк, направляясь к дому.
Немного смутившись, Алекса представила его старику. Василис нахмурился и, оглядев Марка с ног до головы, произнес несколько фраз по-гречески. Англичанин ответил на том же языке, но старик нисколько не смягчился, — напротив, еще больше помрачнел; очевидно, Василис полагал, что иностранец должен быть «настоящим иностранцем». Знание Марком языка, похоже, вовсе не заставило его подобреть.
Марк шагнул к плите, но старый грек, опередив его, уже начал разводить огонь. «Было бы глупо состязаться со стариком», — подумал Марк, опускаясь на стул.
Вытащив из шкафа чашки, Алекса с улыбкой проговорила:
— Ты знаешь, Василис, что я не очень-то хорошо варю кофе, научусь, обещаю… — Повернувшись к Марку, она спросила: — А ты хочешь кофе?
Он молча кивнул и стал наблюдать за Алексой, варившей кофе по-гречески. Кофе кипел дольше, чем положено, но ни один из мужчин не сделал замечания по этому поводу. Несколько минут спустя, когда Алекса подала им чашки с кофе, они все же нашли общий язык и разговорились:
— Вы всегда жили на Кавосе? — спросил Марк.
— Да, всегда, — кивнул старик. — Я родился здесь семьдесят лет назад. Тогда все было по-другому.
Прислушиваясь к их разговору, Алекса улыбнулась. У нее имелись серьезные основания полагать, что на Кавосе за несколько столетий ничего не изменилось — Василис же говорил о каких-то семидесяти годах.
Оказалось, что Марк прекрасно говорил по-гречески — Алекса восхищалась его произношением. «Впрочем, ничего удивительного, — подумала она, — ведь он филолог, а вовсе не плотник».
— Вы и во время войны здесь находились? — поинтересовался Марк.
Старик что-то пробурчал в ответ; он явно не желал говорить на эту тему.
— А что тут было во время немецкой оккупации? — не унимался Марк.
— Ужасное было время.
— Но греки всегда славились своим мужеством, — напомнил Марк.
— Это верно, — подтвердил Василис.
— Мне известно, что на этих островах немцам оказывали упорное сопротивление,
Старик утвердительно кивнул.
— Но кое-кто сотрудничал с ними, — заметил Марк.
Василис промолчал, и Алекса поняла, что замечание англичанина очень ему не понравилось. Старик допил свой кофе и поднялся.
— Спасибо, Алекса. Не забудь про рыбу. — Он взял шляпу и направился к двери.
Проводив его, Алекса вернулась на кухню.
— Похоже, он обиделся на меня, — виновато заметил Марк. — Не сердись.
Алекса молча вымыла чашки. Потом вдруг сказала:
— С Василисом иногда бывает трудновато, но тебе не следует забывать, что жители острова — люди очень гордые. Им наверняка неприятно слышать о сотрудничестве с нацистами.
— Но ведь это было, Алекса.
— Возможно, — кивнула она. — Но я тоже не желаю об этом слышать.
— Разве дед не рассказывал тебе о войне?
— Не помню. Мне тогда было десять лет. К тому же все это происходило так давно…
— А кое-кому кажется, что это происходило только вчера, — заметил Марк.
Алекса молча пожала плечами. Взглянув на часы, сказала:
— Пора возвращаться к работе. Если тебе что-то понадобится, я буду в саду. — В следующее мгновение она вышла из кухни.
Остаток дня Алекса провела за расчисткой сада. Занятие это оказалось непростым, так как она не могла отличить сорняки от цветов. В конце концов Алекса решила: если имеется бутон, растение считается цветком и остается на месте, в противном случае следует его вырвать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Джеймс - Подарок богини, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


