Мелисса Макклон - Немного волшебства
Ознакомительный фрагмент
Лиам захлопал в ладоши:
– Еще! Еще!
– Хорошо, малыш. Но только ради тебя. – Билл принялся терпеливо расставлять домино. – Еще один раз.
Лиам растопырил пальцы:
– Еще десять!
Грейс задалась вопросом, сколько раз они сыграли в эту игру. Зная Лиама, можно не сомневаться – по крайней мере раз десять. Но Билл не возражал.
– Еще два, – ответил Билл. – Я проголодался.
– Еще четыре. Я помогаю готовить.
– С тобой трудно иметь дело, парень. – Он протянул ему ладонь. – Ну ладно. По рукам?
Лиам пожал руку Билла:
– По рукам.
Парни из отряда Деймона по мере возможности навещали ее и Лиама, но последние два года они приходили все реже и реже. Некоторые из них отправились в профессиональные школы. Кое-кто уехал на спецподготовку. Отдельные бойцы перешли в другие воинские части. Несколько человек демобилизовались. Но ни с одним из них Лиам не был таким оживленным, как с Биллом. Он даже с матерью держался сдержанно. Его единственным другом был Арахис.
Внезапно Грейс заревновала, и это чувство ей не понравилось.
Разве плохо, что у ее сына появился новый друг? Билл просто хороший парень, приютивший их на ночь. Он поступил как человек, привыкший спасать тех, кто попал в беду. Но она никак не ожидала, что холостяк сумеет найти подход к трехлетнему ребенку.
Наблюдая, как играют Билл и ее сын, Грейс ощущала, что ей не двадцать шесть лет, а намного больше. Она всегда была такой уставшей, словно постоянно таскала на себе пятидесятикилограммовый мешок и старалась не упасть под его тяжестью.
Билл ничуть не выглядит уставшим. Он бодр, улыбается и излучает врожденную уверенность.
Она заправила волосы за уши:
– Доброе утро!
Вскочив, Лиам побежал к ней:
– Мама!
От волнения в его голосе у Грейс потеплело на душе.
Она подхватила его на руки:
– Я проснулась, а тебя нет.
Лиам запечатлел на ее щеке влажный поцелуй:
– Я проснулся. Арахис тоже. Ты спишь. Я пошел к Биллу.
– Ты имеешь в виду мистера Полсона?
Билл встал:
– Лиам может называть меня по имени.
– Ладно. – Она смягчилась только потому, что сегодня им предстояло уезжать. Она обняла сына и принюхалась. – Ты пахнешь печеньем.
Лиам указал на своего нового друга:
– Большой парень.
Щеки Билла покраснели.
– Лиам хотел подождать, когда вы проснетесь и позавтракаете с нами, но мы проголодались.
– Голодные мужчины едят печенье. – Лиам заговорил низким голосом, словно кому-то подражая.
Теперь лицо Билла стало пунцовым. Он откашлялся:
– В печенье есть мука, яйца и молоко. Похоже на блины.
– Печенье классно! – Лиам согнул руку, чтобы показать бицепсы. – Буду сильным. Как Билл.
Грейс закрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться:
– Один разок печенье перед завтраком съесть можно.
От улыбки Билла она почувствовала себя сверстницей Лиама.
– Спасибо, – сказал Билл.
– Надеюсь, Лиам не разбудил вас слишком рано.
– Я уже проснулся, когда он постучал в мою дверь. – Билл вгляделся в ее лицо. – Вы не разволновались, когда не нашли его в кровати?
Грейс крепко обняла Лиама, вспоминая свой страх:
– Сначала я запаниковала, потом услышала вас на кухне.
Лиам отодвинулся от матери:
– Я выиграл.
Грейс поставила его на пол:
– Ты всегда выигрываешь.
– Играть! – закричал Лиам.
– Долг зовет. – Билл принялся устанавливать домино. – С завтраком придется подождать еще несколько минут.
– Вы, ребята, играйте, а я приготовлю завтрак, – произнесла Грейс.
Билл посмотрел в ее глаза:
– Я могу сам приготовить.
– Я тоже.
– Вы гостья.
– А вы любезный хозяин. Считайте приготовленный мной завтрак бонусом к открытке, которую я вам отправлю.
Билл взглянул на ожидающего Лиама, затем на Грейс:
– Хорошо. – Он принялся расставлять домино. – Так даже лучше. Мои сослуживцы не в восторге от моей стряпни.
– В это трудно поверить. Блины ничем не испортишь.
– Пока они не начали гореть.
– Вы пожарный, – сказала Грейс. – Уверена, вы потушите любое пламя.
– О, я умею тушить пожары. – Он одарил ее озорной улыбкой. – И я знаю, как их разводить.
Его кокетливое и многозначительное высказывание повисло в воздухе. Он продолжал смотреть на Грейс.
У нее чаще забилось сердце, а по телу пробежала дрожь. Между нею и Биллом что-то происходит. Грейс встревожилась. Отведя взгляд, она сглотнула.
– У меня есть все, что нужно для блинов. – Он снова занялся домино. – На кухонном столе.
Грейс открыла рот, но не произнесла ни слова из-за сухости в горле.
– Спасибо, – выдавила она наконец.
Босая, Грейс протопала на кухню, желая быть от Билла как можно дальше.
Что происходит? Красавчик перебросился с ней парой слов, одарил томным взглядом, и она уже теряет голову. Плохо дело.
На кухонном столе была блинная смесь, мерные стаканы, деревянная ложка, яйца и миска из нержавеющей стали.
Грейс пыталась понять, что с ней творится. Нервы у нее в порядке. Она выспалась. Может, ее доконало одиночество?
Она отмерила блинную смесь. Ее рука дрожала, а перед глазами все расплывалось. Ей удалось аккуратно высыпать содержимое мерного стакана в миску, добавить туда воду и яйца. Помешивая тесто, Грейс медленно успокоилась.
Домино с грохотом рассыпалось на твердом деревянном полу.
Лиам рассмеялся:
– Ой!
Билл выдохнул:
– Попробуем еще раз.
Ее сын хлопнул в ладоши:
– Еще. Еще!
– Я тебя раскусил, – сказал Билл. – Ты ничего не делаешь по одному разу.
Грейс была под впечатлением.
– Вы хорошо понимаете детей. Не хотите жениться и обзавестись детьми?
– Нет. Почти все мои друзья женаты, но мне нравится, как я живу. Возможно, я изменю свое мнение. А если я его не изменю, то останусь один.
– Вы просто не встретили подходящую женщину.
– Зачем мне одна, если вокруг так много женщин?
– Какая самоуверенность!
Он пожал плечами:
– У некоторых моих друзей отличные семьи. Кое-кому из них не повезло. Мои родители, оставаясь в браке, живут порознь.
Жизнь Грейс началась в тот день, когда она влюбилась в Деймона. Он хотел провести с ней остаток жизни, но его профессия была такова, что ему приходилось часто находиться вдали от дома.
– Брак – это труд, живете вы вместе или нет. Мы с Деймоном часто расставались. Но мы справились. У нас родился ребенок. И была семья.
– Не скажу, что у моих родителей и меня была семья. Мой отец всегда отсутствовал из-за работы. Моя мать с трудом выдерживала его командировки. Вот я и сомневаюсь, что из меня получится хороший семьянин.
– Уже хорошо, что вы не исключаете возможность обзавестись семьей.
– Спасибо, что так сказали. Все остальные утверждают, что я должен повзрослеть, так как многого себя лишаю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиОткройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мелисса Макклон - Немного волшебства, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





