`

Маргарет Мюр - Волшебная ягода

1 ... 5 6 7 8 9 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В меню вошли суп «мисо», салат из кальмаров в соусе «терияки», салат из водорослей в маленькой корзиночке, ярко-красная икра летучей рыбы и большое ассорти суши из морепродуктов — лосось, гребешки, крабы, макрель, несколько видов ролл, все с теми же дарами моря. Ей понравились филадельфийские роллы, с угрем, плавленым сыром и спаржей, а также красиво декорированный, как цветы, сашими на маленьких тарелочках. От сакэ они отказались, тем более что оба были за рулем. Питер ограничился еще одним бокалом пива «Асахи», а она — минеральной водой и зеленым чаем.

Уже после десяти минут сидения в неудобной позе Брит почувствовала себя достаточно неуютно. Все-таки все эти восточные церемонии не для западной женщины. Это развлечение для извращенного мужского характера. Нормальным людям, то есть женщинам, это ни к чему. В любой женщине заложена склонность к комфорту и удобствам. В ней, во всяком случае, точно.

Эти же самые японские блюда вполне можно было поглощать за обычным столом и сидя на обычном стуле. Хуже от этого они бы не стали. Да и без палочек лучше бы обойтись. Она с интересом наблюдала, как Питер ловко управляется с этим восточным инструментом. В прошлом, в начале их супружества, этого не было. Можно констатировать, что пять лет вне брака прошли не напрасно, появились новые навыки и умения. Сама она некоторую практику работы с палочками, конечно, получила, наспех перекусывая взятой в китайской харчевне лапшой из картонной коробки. Японскими партнерами, к сожалению, пока не обзавелась. Однако ее умений для наслаждения японской едой в японском ресторане было недостаточно. Когда некоторые куски, прежде чем попасть в рот, по несколько раз выпадают из рук, когда при этом сидишь в неудобной позе, с одеревенелой спиной и затекшими ногами, то извлечение удовольствия из экзотической трапезы выглядит проблематичным.

А главное, сложно правильно вести беседу. Брит даже вполне резонно предположила, что мистер Бреннер, выпускник Гарвардского университета, имеющий степень бакалавра не только в области экономического менеджмента, но и прикладной психологии, специально поставил ее в такие условия, чтобы вывести из равновесия, навязать свою волю, помешать разумно мыслить и принимать оптимальные решения.

Впрочем, Питер не спешил подойти к делу. Давал «дозреть клиенту». Вначале они отведали от всего принесенного, несколько освободив стол, заставленный разноцветьем экзотических блюд, похожий на обильно поросшую полевыми цветами лужайку. Задал несколько общих вопросов о ее жизни, работе и родителях, не особенно скрывая, что ответы ему уже известны.

И только закончив с едой, и рассказав пару смешных эпизодов из первых своих шагов на японской земле, Питер перешел к главному. Положил палочки поверх тарелки, допил из бокала пиво, аккуратно промокнул губы салфеткой. Потом поднял глаза и, слегка прищурившись, внимательно вглядываясь ей в лицо, начал:

— Я ценю твое терпение, Брит. По глазам видно, что изнываешь от нетерпения, но вопросы не задаешь. Это похвально. Итак, я хотел бы поговорить с тобой вот по какому вопросу. Мне стало известно о положении твоей компании, Данные получены по нескольким каналам. Источники достаточно надежные. Информацию я перепроверил. Ошибки исключены. Поэтому не будем тратить время впустую на препирательства и доказательства. У меня есть к тебе предложение. Оно носит и деловой, и личный характер.

Бригита пожала плечами, изобразив недоумение на лице, но не стала возражать.

А Питер продолжил:

— Суть в том, что я хочу перебраться на постоянное жительство из Нью-Йорка в Торонто. Причин несколько. Основная причина состоит в том, что мой отец решил отойти от дел и передает мне свою «экономическую империю». Если помнишь, он занимался масс-медиа. Владелец нескольких газет, радиостанций, телеканалов и издательств в разных странах. Кстати, недавно приобрел одну из торонтских газет.

— Спасибо за информацию, Питер. Я слежу за прессой. Бизнес-леди обязана быть в курсе городских проблем. А твой отец достаточно популярная фигура в местных деловых кругах. Так что я в курсе некоторых его дел. Иногда достаточно скандальных.

Она вспомнила колоритную фигуру мистера Бреннера-старшего, точнее, господина барона Вольфганга фон Бреннера, и те светские сплетни, которые нередко появлялись о нем в местных газетах. Послевоенный эмигрант из Австрии, похожий на бывшего офицера вермахта, кем он, собственно, и являлся во Вторую мировую войну. Служил в альпийских егерях, поскольку в молодости увлекался альпинизмом.

Сыну это спортивное увлечение не передалось, предпочитает более аристократические забавы — гольф и конное поло. Правда, это тоже ушло в прошлое, после того как Бреннер-младший неудачно упал с лошадки во время матча и повредил коленную чашечку. После этого иногда прихрамывает, особенно в сырую погоду. А ракетку и теннисный корт сменил на шахматные фигурки и деревянную доску в клетку. Заявил, что эта игра больше всего подходит для бизнесменов. Развивает стратегическое мышление, умение рассчитать комбинацию на несколько шагов вперед и способность думать не только за себя, но и за противника.

Бреннер-старший выглядел импозантно даже в старости. Высокий, худой, коротко подстриженные, густые, но совершенно седые волосы и усы щеточкой. Он быстро сколотил себе капитал, умело и жестко, по-военному, управляя своими служащими. В семье он тоже установил полувоенные порядки.

И жена ему под стать. Типичная арийская фрау по имени Гертруда. Высокая, светловолосая, с удлиненным лицом, блеклыми голубыми глазами и тонкими, всегда недовольно поджатыми губами. Цвет волос и глаз Питер унаследовал от нее. Да и характер, наверное, тоже. Аккуратная, хозяйственная и неулыбчивая дама, постоянно готовая прочитать нравоучение и дать непрошеный совет, особенно нерадивой невестке.

Супруги трогательно обращались друг к другу: Вольфи и Герти. Они часто разговаривали по-немецки, с мягким австрийским произношением, даже в присутствии Бригиты, что обижало и настораживало ее. Неприятно чувствовать, когда от тебя что-то демонстративно скрывают.

А в целом, просто кричащий контраст с ее родителями. Ее отец — Манфред Маклеллан — профессор, историк и археолог, специалист по истории Америки доколумбовой эпохи и культурам аборигенов. Невысокий, полный, краснолицый, с седым венчиком вечно взлохмаченных остатков волос вокруг головы. Отец гордится своими шотландскими предками, переписывается с дальними родственниками в Эдинбурге и даже иногда выезжает на историческую родину поучаствовать в каких-то языческих клановых сатурналиях. Естественно, что дома хранится полный набор одеяний и даже древнее вооружение шотландского горца — кильт, сумка, волынка, огромный палаш и даже какая-то старинная, фитильная аркебуза. Из алкогольных напитков отец признавал только шотландский виски, настоящий «брэнд» двенадцатилетней выдержки, неразбавленный «скотч» со льдом, никакой содовой. Хотя, к счастью для семьи, потреблял его крайне редко.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Мюр - Волшебная ягода, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)