Миранда Ли - Крик молчания
— Ты ведь знаешь, Одри, что Лавиния развернула бурную деятельность-подготовку к празднованию твоего дня рождения в пятницу вечером?
Одри изо всех сил старалась не быть неблагодарной. Стеснительная в любой публичной ситуации, она не хотела вообще устраивать каких-либо празднеств, но Лавиния настояла на обеде с приглашением группы коллег с работы. Одри согласилась, лишь когда Расселл сказал, что ему нравится эта идея.
— У тебя добрая мачеха, — продолжил отец.-Очень добрая. Даже в самом начале, когда ты ее на дух не переносила, она была добра к тебе. И ни разу не теряла терпения, несмотря на твое замкнутое поведение в то время.
Замкнутое?..
Чувство обиды охватило Одри. Вряд ли можно было тогда назвать ее поведение замкнутым. Просто она страдала от боли-от своих собственных ран, полученных в том дорожно-транспортном происшествии, в котором погибла ее мать. Тяжелые переломы обеих ног заживали слишком долго. Не говоря уже о душевной боли, порожденной потерей обожаемой ею матери. Но отцу этого было не понять. Он продемонстрировал свою бесчувственность, женившись во второй раз всего через полгода после трагической смерти своей супруги.
С несвойственной ей прежде ясностью Одри наконец сочла правдивыми те слухи, которые доходили до нее и раньше и которые слепо отвергала. Слухи о том, что отец не любил ее мать и что женился на ней только в интересах своей компании.
Она пристально посмотрела на отца, находя теперь, что он похож на Расселла. Безжалостный, честолюбивый человек, который не мог любить по-настоящему. Он, вероятно, не любил и Лавинию. Она была лишь декоративной хозяйкой, с красивым и удобным в постели телом, собственностью наподобие картин и скульптур, которые он начал недавно коллекционировать.
Но еще больше ее раздражало то, что, зная о недостатках отца, она продолжала любить его — Лавиния говорит, что ты отказала в приглашении на обед Расселлу, — проворчал он Это верно?
— Да.
— Почему?
Ее сердце просто громыхало в груди.
— Мы разошлись.
— Почему?-настаивал он.
Она уже собиралась дать какое-то неуклюжее объяснение, когда что-то-какое-то подспудное мятежное чувство-заставило ее сказать:
— Я встретила другого.
Лицо отца изобразило изумление.
— Вот как? Кого же?
Одри проглотила ком в горле. Надо же было проговориться…
— Ты… ты его не знаешь.
— Как его зовут? Где ты его встретила? Чем он занимается?
— Я… э… его зовут Эллиот Найт. Он живет на Эвелон-Бич и у него есть средства.-Одри благоразумно решила не говорить, где она встретила Найта. Она не думала, что отцу понравилось бы, скажи она, что Эллиот подцепил ее в кафе.
— Ты хочешь сказать, что он богат?
— Полагаю, что да.
— И он заинтересовался тобой?
Одри была в большой тревоге. Отец знал, что Расселла интересовали только ее деньги. И все же не препятствовал продолжению их связи. Ее самооценка опять резко понизилась. Ни один мужчина не интересовался ею ради нее самой. Единственная подлинная эмоция, которую она вызвала у мужчины, была жалость. Именно из жалости Эллиот поспешил ей на помощь, поцеловал ее, привез домой. Из жалости…
Она чуть не расплакалась от отчаяния. Но отец пристально смотрел на нее, и какая-то новая сила, рожденная, вероятно, недавним горьким опытом, заставила ее держать подбородок высоко, не опускать глаз и сказать:
— Очень заинтересовался.
— Тогда почему ты не пригласишь его на свой день рождения
— Пригласить кого?-спросила Лавиния, вплывая на веранду в своем любимом черном сатиновом неглиже. Высокая, роскошно сложенная, с длинными вьющимися черными волосами, опускающимися на плечи, она была весьма привлекательной и выглядела очень чувственно.
— Доброе утро, дорогой, — она наклонилась, чтобы поцеловать мужа в лоб, потом двинулась к боковому столику и налила себе кофе.
Одри следила за ней с нескрываемой завистью. Как это здорово-быть бы такой элегантной, уверенной в себе, такой чертовски сексуальной!
— У Одри новый приятель-объяснил отец со смесью удивления и отеческой гордости.-Она утверждает, что он очень заинтересовался ею.
Одри сделала гримасу. Да, она действительно попала как кур в ощип.
Лавиния резко повернулась и недоверчиво уставилась на нее.
— В самом деле? Мы его знаем?
— Я уже спрашивал. Нет, не знаем. Состоятельный молодой повеса, судя по всему.
— Но где Одри могла встретить такого типа?-с усмешкой спросила Лавиния.-Она же совсем не вращается в общественных кругах Сиднея. Не то чтобы кто-то мешал ей-просто это ее никогда не интересовало. "Ты уверен, что она говорит правду? Все это очень странно…
Одри терпеть не могла, когда отец и Лавиния говорили о ней в третьем лице. Обычно она смирялась с этим или уходила. Но не сегодня утром.
— Зачем это я стала бы лгать, Лавиния?-с вызовом спросила она. '
— Действительно, зачем?-удивилась Лавиния.
— Я просто счастлива рассказать вам об Эллиоте. Спрашивайте.
Лавиния приподняла свои тонко очерченные брови и с чашкой в руке лениво прошла на свое место за столом.
— Ну?-нетерпеливо продолжила она.-Расскажи же нам, где вы познакомились?
Одри сглотнула слюну, и новообретенная храбрость покинула ее:
— Я… э… Я…
Насмешливый огонек в черных глазах Лавинии вынудил Одри собраться с последними силами.
— Мы познакомились на вечеринке в прошлую субботу, — воспользовалась она ложью, сказанной Эллиртом Расселлу.-Но только не в последнюю, а неделю назад.
— Но в ту субботу ты не выходила из дому, — уличила ее Лавиния.
Одри обратилась за помощью к своей памяти. В ту ночь отец и Лавиния ходили в свой клуб. Вернулись они далеко за полночь и наверняка не проверяли ее комнату. Элси была единственной из прислуги, ночевавшей в доме, но она ложилась рано.
С бьющимся сердцем она ухитрилась беспечно пожать плечами.
— Я не собиралась выходить, но, когда вы ушли, мне позвонила старая школьная подруга и пригласила на импровизированную вечеринку у себя дома. И я очень рада, что пошла. Эллиот — очаровашка.
Но от Лавинии не так легко было отделаться.
— Если этот Эллиот так заинтересован тобой, почему он позволил тебе хандрить дома весь уик-энд? Почему он не пригласил тебя куда-нибудь.
— Он уезжал кататься на лыжах. А я не поехала. Я ненавижу лыжи.
—Кажется, у Одри все налаживается наконец, — проговорил отец под несомненным впечатлением от услышанного.-Можем ли мы надеяться на скорую помолвку?
Одри покраснела.
— Ну ты скажешь, папа! Мы же едва знакомы…
— На мой взгляд достаточно долго. И когда этот твой Эллиот вернется с катания на лыжах?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Миранда Ли - Крик молчания, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


