Джуди Дуарте - Волшебные перемены
— Я.., не умею наносить макияж, — смущенно призналась Синди.
— Ну, вам особенно и не нужно. Но у нас есть на витрине некоторые новые товары, которые нравятся нашим клиенткам. — Она обратилась к администратору и попросила принести тюбик «Розового лепестка».
Синди принесли множество косметических средств и детальные инструкции по их использованию. Она все еще чувствовала себя не слишком уверенно, но ее самооценка существенно повысилась.
Но самое сильное потрясение она испытала, увидев реакцию Блейка, который появился в салоне в пять часов.
Когда он увидел Синди, то замер на месте.
Чудеса! За несколько часов она из невзрачной девушки превратилась в рыжеволосую Золушку, принцессу.
— Ну и что ты скажешь? — спросила она, от волнения покусывая нижнюю губу.
Дьявол, он даже и не знал, что сказать. У него не было слов.
Ее волосы соблазнительными кудрями свободно рассыпались по плечам и словно танцевали при каждом движении ее головы. Она что-то сделала со своими бровями, и теперь ее зеленые глаза стали выразительнее.
А розовая помада на губах… Их так и хотелось поцеловать.
— Не многовато ли? — с тревогой спросила она. Нет. Все правильно. Так и должно быть. Но он даже не был в состоянии открыть рот, чтобы сказать ей это.
— Ради всего святого, Блейк, не заставляй меня нервничать.
— Ты отлично выглядишь. — Он с трудом подбирал слова, едва переводя дыхание.
Блейк предполагал, что макияж поможет ей стать привлекательней. Но совсем не ожидал такого преображения… А может, виной всему короткая голубая юбка и белая шелковая блузка?
— Не дай ему себя провести, — посоветовала Ванда Мей. — Я вижу, как у него челюсть отвисла, едва он на тебя взглянул. Скажу тебе, девочка, ты хороша, как модель.
— Ты думаешь, Робби удивится? — спросила его Синди.
Внезапно Блейк вспомнил о своей ответственности. Он не может выпустить Синди на улицу в таком виде. Он должен обеспечить ей защиту от толпы парней, которые теперь будут за ней охотиться. Это все равно, что оставить теленка с койотами.
— Ты же не собираешься выходить на люди в таком виде?
— Что ты имеешь в виду?
— По крайней мере, без меня. Ты еще не готова. Ты не готова для Робби и для любого другого парня.
Синди уперлась руками в бока, и знакомое пламя засверкало в ее глазах.
— Я много лет терпела насмешки ребят, с которыми училась в школе, но не собираюсь терпеть твои издевательства.
— Издевательства? — Он действительно посмеивался над ней по разным поводам, но никогда не касался ее внешности.
Она недовольно надула губы, отчего стала еще привлекательней.
— Не надо меня ни в чем подозревать. У меня нет никаких ухажеров.
— У тебя никогда не было романов? — Ванда Мей рассмеялась. — Ну, теперь все переменится. Могу предложить палку, которой тебе будет удобно отгонять назойливых поклонников.
Женщина с огненными волосами была права.
— Послушай меня, солнышко, — Блейк взял Синди за руку, — я обещал помочь тебе, и я это сделаю. Ты выглядишь потрясающе. И не найдется ни одного мужчины, кто с этим не согласится. Но мужчины — странная порода. Я просто хочу быть уверенным, что ты сможешь себя спокойно чувствовать в городе.
— Послушай меня, Блейк Серое Перо. У меня нет проблем с противоположным полом.
— Я не говорю о скачках и перетягивании каната, Синди.
— Оставь. Я вполне управлялась с ребятами в школе.
Он раздраженно вздохнул.
— Некоторые ребята нечестные. У них могут быть скрытые цели.
— У меня, конечно, нет опыта, но я читаю книги и журналы. И смотрю телевизор.
Говорит убедительно, но у него все равно есть сомнения. Некоторые мужчины способны воспользоваться ее невинностью. А этого Блейк допустить не может.
— Я пробуду в городе еще пару недель, а потом ты останешься одна и будешь предоставлена сама себе. Но я хочу уехать уверенным, что ты не позволишь болтунам и бабникам заморочить тебе голову. — Он перевел взгляд на ее ноги.
О, боги! Даже пальцы на ногах у нее красивые. Блейк раздраженно вздохнул. Чем кончится для него эта авантюра?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
К машине они возвращались молча. Блейк видел, что Синди все еще не привыкла к своей новой внешности. Да и он тоже.
Он представлял, что ей пойдет макияж, но не был готов к таким разительным переменам. Почему он раньше не замечал, что она красивая?
— Спасибо тебе за новую одежду и все волшебные изменения, которые со мной произошли, — поблагодарила девушка. — Нужно было мне самой за все заплатить.
— Ни в коем случае. Я сделал это с удовольствием. Твой дед столько возился со мной, когда я был сопливым юнцом. Теперь я хоть сколько-нибудь отблагодарил вас.
— Ты был не таким уж плохим, — возразила Синди.
— Как в первый день, когда дразнил тебя Рыжиком?
В тот день, когда Блейк впервые появился на ранчо, он дернул ее за косичку и назвал Морковкиным Хвостом. Она свирепо глянула на него, и он не отвел взгляд. Потом она нагнула голову и бросилась на Блейка, словно рассерженный бык.
— Когда я встал с пола, ты уперлась руками в бока и заявила: «Ты, городской простофиля, знай, что хвосты у морковок зеленые».
— Ты все помнишь, — улыбнулась Синди. — Но больше ты не называл меня Морковкиным Хвостом.
— Ты налетела так неожиданно, что я просто не удержал равновесие, иначе я бы устоял.
Синди усмехнулась, ее зеленые глаза вспыхнули, когда она вспомнила его реакцию на неожиданную атаку.
— Никогда не забуду выражение искреннего удивления на твоем лице.
— В тебе было столько пыла. Я не ожидал этого от маленького ребенка.
— Он и теперь не пропал.
Она права. В Синди Такер всегда было много задора. Теперь она еще и стала красавицей.
— Здорово, что ты поживешь у нас, — заметила она. — В детстве я ревновала деда, мне казалось, что он уделяет тебе больше внимания.
— Теперь я это понимаю. Ты годами считала, что Такер принадлежит только тебе. А тут появился я и начал отнимать у него уйму времени.
Она осторожно взяла его под локоть.
— Но все уже прошло. Мы стали почти родственниками.
Он тоже так считал. Синди и Так дали Блейку то, чего у него прежде не было, хотя он об этом не задумывался.
Он никогда не был нужен своей настоящей, родной семье.
Правда, к этому выводу он пришел, уже став взрослым и успешным.
Блейк унаследовал внешность своего отца. Но, в отличие от сына, Глинт Серое Перо был лгуном и баником. Его светловолосая жена долго терпела. И наконец, не выдержав, развелась с ним и уехала из штата. Но при этом она потеряла веру в мужчин и стала искать счастье и забвение в бутылке.
Теперь, когда он стал старше и мудрее, Блейк подозревал, что каждый раз, когда мать смотрела на своего наполовину индейского сына, особенно если была пьяна, она вспоминала о мужчине, который так жестоко обошелся с ней. В результате отношения между матерью и сыном стали прохладными и натянутыми.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуди Дуарте - Волшебные перемены, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

