Энн Лестер - Ставка на любовь
– Заглядываю тебе под юбку, естественно, – пошутил он в ответ.
Балансируя на стремянке, словно танцовщица на канате, Флоренс старалась вывернуть перегоревшую лампочку.
Говард попытался отвести взгляд, но это было нелегко. Мисс Коверндейл имела самые красивые в мире ноги. За все те годы, что ему довелось исполнять роль друга, он изучил все очевидные недостатки и достоинства своей подружки.
Вот и сейчас, бросив очередной взгляд наверх, он мог тайно лицезреть некоторые ее прелести.
– Севидж, как только я слезу отсюда, то убью тебя.
– Если твое хрупкое тело решит свалиться, оно всего лишь собьет с ног, но никак не раздавит меня, дорогуша!
Флоренс искренне рассмеялась. Для большей устойчивости она шире расставила ноги, и Говард был вынужден еще крепче вцепиться в лестницу. Его взору предстало нечто крайне соблазнительное – тонкая полоска белоснежного кружева. Бедняга почувствовал, как его щеки предательски заливает густой румянец.
Опустив голову, Говард стал терпеливо ждать, когда же Фло справится с лампочкой, не забывая при этом придерживать лестницу. Наконец ее ноги коснулись пола. Он потряс головой, рассмеялся и произнес:
– Я восхищен, Фло!
– Между прочим, гостеприимный хозяин ввернул бы эти дурацкие лампочки сам.
– Ты же знаешь, я боюсь высоты. И откуда мне было знать, что они перегорели. Ты пользовалась только спальней, а я в эти апартаменты почти не заглядываю. – Говард склонился к ее лицу так близко, что Флоренс ощутила на своих щеках его горячее дыхание. – И, скажи на милость, почему ты все время замечаешь во мне одни недостатки?
Она не удостоила его ответом.
Привычным жестом убрав лестницу в пристройку, Говард зашел в дом, под крышей которого они провели последние месяцы. Флоренс гостила у него на правах подруги детства, их семьи были дружны много лет. И Говард чувствовал себя счастливым, оттого что, благодаря этой девушке, мог окунуться в старые добрые времена. Теперь же их домашняя жизнь состояла из постоянных перебранок, шуток и смеха. Почти все было как в детстве. Почти.
* * *Говард зашел в просторную кухню. Вместо того чтобы приступить к приготовленному завтраку, он уставился на Флоренс. Что-то явно изменилось в ней после ее возвращения из Канады.
Она наливала воду в чайник, а спиной ощущала пытливый взгляд Говарда.
– Ты опять глазеешь на меня, Севидж?
– Кто? Я?
– Да. Ты.
– Брось кокетничать и думать, что весь мир вертится вокруг твоей особы. У меня есть более важные дела, чем стоять здесь и пялиться на тебя.
– Ты хотел сказать «сидеть и пялиться».
Флоренс поставила чайник на плиту, затем прислонилась к стене, сложив руки на груди, и кинула на Говарда предупреждающий взгляд, означающий, мол, не дразни меня!
– И я замечаю это уже не в первый раз. В чем дело, Севидж?
Говард мгновенно изобразил из себя святую невинность, часто заморгав карими глазами.
– В чем дело? Все в порядке. Неужели мне надо получить специальное разрешение у английской королевы, чтобы смотреть время от времени на подругу детства?
Флоренс одарила Говарда подозрительным взглядом своих восхитительных зеленых глаз, которые сузила в щелки.
– Раскалывайся, приятель!
– Раскалываться? А, это, наверное, одно из тех ужасных канадских словечек, которые ты взяла в свой лексикон.
– Не надо менять тему.
– Я ничего не меняю. Просто говорю правду. Как ты думаешь, сколько времени понадобится, чтобы ты вновь заговорила на нормальном английском?
Флоренс гордо выпрямилась и подошла вплотную к Говарду.
– Но я всегда была англичанкой, и ею останусь. А ты, змей-искуситель, лей свой яд в другом месте.
Он потянулся к ней.
– Итак, Флоренс Коверндейл, ты вновь обзываешь меня змеем! – Говард грозно сдвинул темные брови, тогда как его карие глаза продолжали искриться едва сдерживаемым весельем. – И это уже третий раз за день.
Флоренс закрыла глаза и покачала головой. Говард не менялся. Сейчас он дразнил ее из-за приобретенного акцента и канадских словечек, а когда-то подшучивал над курносым носом и веснушками. Она посмотрела на него большими прекрасными глазами и тихо сказала:
– Я не доверяю тебе, Севидж. Ты все делаешь специально для того, чтобы мы поссорились.
Если б девушка взглянула на него секундой раньше, она бы увидела, с какой нежностью смотрит на нее Говард. Но этого не произошло. И теперь его взгляд был холодным и непроницаемым.
– Я проиграла спор, обещая не повторяться. Какова будет расплата, змей-искуситель?
– Ах, да! Я же должен подумать о наказании… – Он направился к двери и интригующе произнес: – В таком деле спешить не следует, иначе не получишь никакого удовольствия от процесса. Я отвечу тебе позднее, на танцах. – Он радостно улыбнулся. – Знаешь, почему я так счастлив? Потому что теперь ты будешь ходить передо мной на цыпочках.
Флоренс схватила первое попавшееся полотенце и швырнула в него.
– Проваливай, болван! Занимайся своими делами и не заставляй меня делать то, о чем потом придется пожалеть.
* * *Сколько Флоренс помнила Говарда Севиджа, тот был счастлив только под открытым небом. Свежий воздух, плеск воды в озере, пение птиц давали ему ощущение свободы и покоя. Флоренс разглядела своего друга сквозь огромную толпу людей, собравшихся отметить праздник местной деревушки Тримбол. Здесь и у них когда-то был дом, но отец продал его…
Итак, буквально все, начиная с оформления праздника и заканчивая пикником, устроил для местных жителей Говард. К тому же парень готовился произнести торжественную речь. Флоренс обнаружила, что местное население замирало от восторга, поглядывая на друга ее детства. Особенно женщины.
Мистер Говард Севидж вырос и из милого проказника превратился в уважаемого члена местного сообщества. Являясь совладельцем крупного лондонского издательства, он имел возможность бывать в столице лишь время от времени, и жил в основном в пригороде. Здесь он писал свои книги, находя время и для решения местных проблем. Что уж говорить об участии во всевозможных празднествах! Тут Говард всегда был на первых ролях.
Флоренс отпила немного красного вина и радостно улыбнулась голубому небу. Было так прекрасно снова очутиться дома. Нигде больше она не чувствовала себя так спокойно и уверенно, как в Англии. Она огляделась вокруг, наблюдение за поведением людей было одним из ее хобби.
С тех пор как она укатила в Париж, а затем и в Канаду, местное население значительно изменилось. Флоренс заметила несколько незнакомых лиц, и это был знак времени. Многие люди покидали Тримбол в надежде отыскать в другом месте более приличную работу. С тоской в душе она подумала о том, что навсегда уехали очаровательные Бейлзы со своими кудрявыми детишками, и нет больше старой ворчуньи Петти… Флоренс отсутствовала сравнительно недолго, а все вдруг стало каким-то другим. И ничего не вернуть. С кем-то из прежних добрых соседей уже не встретиться никогда. Ей стало невероятно грустно, но это была жизнь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энн Лестер - Ставка на любовь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





