Элен Алекс - Устать друг без друга
Каждый день Грега должен был быть до отказа наполнен всевозможными событиями, и только тогда Грег мог спокойно поспать несколько часов ночью.
Уж я-то знаю, что это значит, кипение крови прекрасной Розмарин.
И Лаура была точно такая же. В свои пятнадцать лет она уже прекрасно водила все автомобили Грега и моталась на них по городу без присмотра только так.
Грег держал для Лауры специальную охрану. Но этой охране надо было еще успеть догнать чересчур самостоятельную Лауру, а уж только потом пытаться ее охранять.
И именно поэтому людям сэра Валентино даже не надо было в тот день особенно трудиться для того, чтобы доставить Лауру к сэру Валентино. Им надо было только подождать, пока Грег уедет из города, а потом пронаблюдать, как Лаура надурит свою охрану и смоется из дома.
И как только это произошло, люди сэра Валентино на своих машинах окружили автомобиль Лауры Бенито и таким образом доставили ее к дому сэра Валентино. Благо, Лаура совсем не сопротивлялась, а спокойно вела свой автомобиль туда, куда ехали окружившие ее машины, и, видимо, ей самой все это было даже интересно.
И когда процессия въехала в ворота особняка сэра Валентино и подъехала к дому, Лаура преспокойно вышла из своего автомобиля и сообщила своим похитителям:
– Я так и знала, что вы меня похитите.
– Откуда ты это знала, дитя мое? – спросил сэр Валентино, который как раз вышел на улицу, чтобы встретить гостью.
– Меня Грег предупредил, – ответила Лаура.
Сэр Валентино удивился.
– И ты не сопротивлялась? – спросил сэр Валентино.
– Потому что я тоже с ним не согласна, – сказала Лаура.
– Ты не согласна с ним? – обрадовался сэр Валентино. – Значит, ты тоже на моей стороне?
– Я на своей собственной стороне, – сказала Лаура, – и мне интересно, каким образом вы его остановите.
Сэр Валентино мило сложил руки на своем круглом животе.
– А мы это сделаем с твоей помощью, дитя мое, – сказал сэр Валентино.
Лаура удивилась.
– Это как? – спросила Лаура.
– Сейчас узнаешь, – пообещал сэр Валентино.
И сэр Валентино велел своим людям вести Лауру в дом.
И только теперь Лаура слегка испугалась. Ведь она была все-таки в доме врага, и все игры остались за воротами этого дома.
Лаура остановилась у входа в особняк и дальше не пошла. Охранникам сэра Валентино пришлось сдвигать ее с места, как шифоньер.
– Что случилось, детка? – ласково спросил сэр Валентино.
– Если вы хотите, чтобы я дала вам закодированный номер телефона Грега или поговорила с ним сама, или сказала вам, где он находится, то давайте сделаем это, не заходя в дом, мы ведь сможем обо всем поговорить и у входа, – сказала Лаура.
– Дорогая Лаура, – сказал ей сэр Валентино, – все закодированные номера твоего брата, а так же все места его пребывания мне давно известны, и по телефону я с ним уже наговорился по этому поводу предостаточно.
– Что же вы тогда собираетесь со мной делать? – спросила Лаура.
– А мы придумали специально для твоего брата нечто новое и необычное, – сказал сэр Валентино.
– Я не пойду в дом, – сказала Лаура.
Сэр Валентино улыбнулся ей.
– Тогда тебя понесут, – сказал сэр Валентино.
Выбора у Лауры не было, и она пошла сама.
Ее путь лежал мимо портрета Розмарин, и Лаура сказала:
– Бабушка, ты проследишь, чтобы со мной ничего не случилось?
Это обстоятельство несколько смутило сэра Валентино. Но уже спустя мгновение он махнул своим людям, чтобы они продолжали свой путь дальше.
А дальше Лауру ввели в большую комнату, где по всем законам жанра ей связали руки и привязали к стулу.
Лаура была очень удивлена, такого поворота она не ожидала.
– А это еще зачем? – сказала она.
– Так нам будет спокойнее, – ответили ей.
Лаура посмотрела на сэра Валентино.
– Детка, – сказал ей сэр Валентино, – не бойся, ничего плохого с тобой не случится, если, конечно, все пойдет так, как я задумал.
– А если пойдет не так, как вы задумали, – спросила Лаура, – что будет тогда?
– Жизнь покажет, – философски ответил сэр Валентино.
Он подошел к телефону и набрал номер телефона Грега.
А Грег как раз был уже на полпути между городом и местом, куда должен был прибыть его корабль. Он взял трубку и очень удивился, услышав голос сэра Валентино.
– Это опять я, мой мальчик, – сказал ему сэр Валентино.
Сэр Валентино сел около телефона и положил ногу на ногу. Настроение у него было очень неплохое.
– Вы передумали? – оптимистично спросил Грег.
– Я не меняю своих решений, – сказал сэр Валентино, – но я хотел бы передать тебе привет от твоей маленькой сестренки.
– Черт! – Грег ударил кулаком по рулю.
– Дать ей трубку или поверишь мне на слово? – заботливо спросил сэр Валентино.
– Что вы задумали?! – закричал Грег.
– Не кричи, Грег, – спокойно сказал сэр Валентино, – мы ведь всегда сможем договориться, как нормальные взрослые люди. Мои соображения по поводу твоей сделки ты знаешь. А вот тебе мои последние условия: если через час твой корабль не повернет обратно, то я сделаю то, что тебе совсем не понравится.
– Вы не посмеете ничего сделать моей сестре, – сказал Грег, – вы же прекрасно знаете, что тогда я вас убью.
– Не убьешь, – сказал сэр Валентино, – потому что ситуация находится в твоих руках, и ты сам все и остановишь.
Грег был с ним не согласен.
– Но я не могу все остановить, – сказал Грег, – я повязан по рукам и ногам, на берегу меня ждут люди.
– У делового человека из любой ситуации всегда должен быть запасной выход, – сказал сэр Валентино.
– Ваша взяла, – сказал Грег. – Обещаю: я делаю это в первый и в последний раз.
– Нет, Грег, так не пойдет, – покачал головой сэр Валентино, – этого раза тоже не должно быть, а иначе…
– Что иначе? – взорвался Грег.
– Иначе я дам твоей сестре попробовать то, чем ты собрался промышлять, – докончил свою мысль сэр Валентино. – Извини, но только так я смогу объяснить тебе, как ты не прав.
– Вы не посмеете этого сделать, – сказал Грег, – потому что за это я тоже вас убью.
– Могу предложить тебе и другой вариант, – спокойно продолжил сэр Валентино, – ты сбрасываешь груз в море, но только после того, как минуешь нашу бухту и следующую за ней, чтоб течение не принесло все обратно.
Грег чуть воздухом не поперхнулся.
– Вы в своем уме, – спросил Грег, – вы смерти моей желаете?
– Так вот, – не обратил никакого внимания на возмущения Грега сэр Валентино, – я предложил тебе варианты выхода из этой твоей сделки века, и все остальное теперь в твоих руках.
С тем сэр Валентино решил прекратить этот утомительный разговор и положил трубку на телефон.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элен Алекс - Устать друг без друга, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


