Сандра Филд - Два условия счастливого брака
— Одну секунду, — отозвалась Роуэн. Дверь открылась, и в то самое мгновенье, когда ее глаза расширились от удивления, Брэнт поставил ногу в дверной проем. Роуэн возмущенно прошипела:
— Убирайся вон, Брэнт!
Но он уже протиснулся внутрь и закрыл за собой дверь.
Роуэн стояла перед ним босая, две верхние пуговицы ее рубашки были расстегнуты. Она была великолепна: матово-белая кожа, пышные волосы пылают подобно яркому костру.
— Уходи и оставь меня. Ты очень хорошо умеешь это делать.
— Ради Бога, Роуэн, не вороши прошлое!
— Мне противна твоя ложь, твои увертки... Хотя чего еще можно ожидать от такого человека, как ты!
Брэнт не выдержал. Переполненный нахлынувшими на него чувствами, он сказал:
— Я не уйду, пока ты не согласишься уделить мне пять минут.
— Я не уделю тебе даже десяти секунд!
— Не будем же мы притворяться целых две недели. Я проделал этот путь не для того, чтобы любоваться парой старых голубей.
Роуэн разозлилась на себя. Ведь она решила быть сдержанной, холодной, максимально скрывать свои чувства. Пока у нее это не очень хорошо получалось. Намеренно понизив голос, Роуэн сказала:
— Так поделись, для чего ты приехал сюда, Брэнт?
Он пристально посмотрел на нее. Для чего он приехал?
Он и сам не понял, что заставило его произнести эти слова:
— Потому что я хотел увидеть тебя.
— Ты меня увидел, — совершенно безразличным голосом отозвалась Роуэн. — Теперь можешь возвращаться в Торонто. Или в любое другое место земного шара, о котором ты потом сможешь написать. Куда угодно, лишь бы подальше от меня.
— Я больше ничего для тебя не значу?
Роуэн прикрыла глаза.
— Если ты хочешь знать, смогу ли я когда-нибудь забыть тебя, то я отвечу: нет. Обида, причиненная тобой, слишком глубока. Если ты хочешь знать, хочу ли я возобновить отношения с тобой, — мой ответ тот же по той же причине.
— Ты изменилась.
— Хочу надеяться, что это так.
— Я сказал это не как комплимент. Прежде ты никогда не была такой ершистой.
— В этом ты виноват.
— И никогда не была стервой.
— Я бы могла поспорить с этим. Но мне не хочется тебе ничего объяснять, и вообще, нам не о чем говорить. — Роуэн резко провела рукой по волосам и глубоко вздохнула, чтобы скрыть свое волнение. — Это действительно глупо — сейчас обмениваться оскорблениями. Сегодня был трудный день, я устала и хочу спать. Я скажу тебе только одно: я совершила ошибку, когда согласилась выйти за тебя замуж. Эта ошибка обошлась мне слишком дорого. Теперь я, наконец, освободилась от прошлого. Самое лучшее, что ты можешь сделать, — на первом же самолете вернуться в Торонто и не вспоминать о моем существовании.
Каждое ее слово больно ударяло его. Неужели она действительно так изменилась? И что еще более горько — неужели в этом, как она сказала, виноват он?
Роуэн подняла телефонную трубку.
— Я даю тебе десять секунд, а потом вызываю администратора.
— Действуй, — протянул Брэнт с нарочитой медлительностью. — Пусть все узнают, что я твой бывший муж. Я расскажу об этом Натали, после чего, уверен, она оповестит об этом всю группу.
— Ты не сделаешь этого!
Лицо Брэнта расплылось в улыбке.
— Я всегда предпочитал нечестную борьбу, разве ты забыла?
— Брэнт, не делай этого. Ты еще больше все усложнишь.
— Если верить тебе, то хуже уже быть не может.
Она глубоко вздохнула и сказала твердо:
— Что мне тебе сказать? Я все еще помню то время, когда мы были счастливы. И когда ты вот так врываешься в мою комнату и собираешься выставить на всеобщее обозрение мою личную жизнь, я начинаю сомневаться, был ли ты вообще когда-нибудь таким, каким я тебя любила. Не создавай мне новых проблем, Брэнт. Пожалуйста.
В голосе Роуэн зазвучали прежние знакомые интонации. Потрясенный, он пробормотал:
— У тебя есть кто-нибудь?
— Нет, — ответила она спокойно. — Но я хочу, чтобы был.
Облегчение и досада боролись в душе Брэнта: он никогда не собирался задавать ей этот вопрос. Куда делась его осмотрительность, его удивительное умение контролировать разговор и получать от собеседника даже ту информацию, которую тот и не собирался ему раскрывать?
Позволить женщине взять над собой верх? И он, Брэнт Кертис, это допустит?
— Один поцелуй. В память о прошлом.
На ее лице появился испуг. Она схватила телефон и закричала:
— Еще один шаг, и я сообщу всем, что ты — всемирно известный журналист Майкл Бартон.
«Майкл Бартон» — был псевдоним Брэнта, и только горстка людей знала, что Брэнт Кертис и Майкл Бартон — один и тот же человек. Это была тайна, которая помогала ему, Брэнту Кертису, в качестве квалифицированного специалиста по ведению переговоров, свободно въезжать в любую страну, которую ему предстояло изучить.
Было совершенно ясно, что она не шутит.
— Что с тобой, Роуэн? Боишься, что поцелуй закончится в постели?
— Посмотри в словаре, что означает слово «развод». Даже если бы ты остался последним мужчиной на земле, я бы не легла с тобой в постель.
— Неудачный штамп, дорогая.
Роуэн с трудом удержалась, чтобы не швырнуть в него телефон.
— Что ж, бывает, что и штампы годятся!
— Но почему ты так непреклонна? Кого ты пытаешься убедить?
— Единственного человека в мире, который никогда не позволял мне хоть в чем-то его убедить.
Она сказала это с неожиданной горечью. Брэнт понял, что она действительно так думала.
Он зарабатывал на жизнь — в высшей степени обеспеченную жизнь — словами. Но сейчас он не мог найти нужных слов для женщины, которая когда-то была его женой.
Роуэн тихо сказала:
— Брэнт, мне нужно работать по пятнадцать часов в день всю поездку. Я должна немного поспать.
— Да... Извини... — Брэнт направился к двери.
За что он извинялся? За то, что вломился в ее комнату? Или за то, что принес ей столько разочарований? Действительно ли он так виноват?
Вместо того чтобы отправиться к себе в комнату, Брэнт вышел на улицу и побрел в сторону от гостиницы. Недалеко от дороги он заметил бар. Он заказал двойную порцию рома в надежде, что алкоголь поможет ему заснуть и не позволит сентиментальным воспоминаниям разбередить душу.
Дрожащей рукой Роуэн защелкнула замок и плотно сдвинула шторы. Надев шелковую ночную рубашку, она легла в постель.
Что случилось бы, если бы Брэнт поцеловал ее? Был бы он сейчас рядом с ней, заставляя ее тело исходить страстью, как только умел он один? Она старалась не давать воли опасным мыслям. Она не позволила себя поцеловать. Ей удалось удержать ситуацию под контролем, и в некотором отношении это было для нее в новинку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Филд - Два условия счастливого брака, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





