`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Маргарет Уэй - Белокурая судьба

Маргарет Уэй - Белокурая судьба

1 ... 4 5 6 7 8 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

К вечеру молодые Радклиффы устроили вечеринку для своих. Среди приглашенных было много очаровательных местных девушек, дочерей состоятельных фермеров, к которым Линк всерьез присматривался как к потенциальным миссис Мастерманн. Здесь оказалось несколько замечательных особ, красивых, элегантных, умеющих держать себя в обществе. И все же Линком очень скоро овладела скука. А больше всего ему претило быть объектом их интереса. Так что он незаметно покинул общество, скользнув с веранды в садик.

Твердо вышагивая, бесцельно глядя по сторонам, он отдалялся от дома в сторону знаменитых виноградников «Уонгари». Путь его пролегал под приземистыми плодовыми деревьями. Предстояло проследовать по небольшой парковой аллее, выйдя к которой Линк углядел тонкий силуэт гуляющей девушки в коротком цветастом сарафане.

Пульс ускорился прежде, чем он ее узнал.

Подойдя ближе, Линк постарался овладеть собой и ровным голосов спросил:

— Вы скрываетесь ото всех?

— Привет, — отозвалась Даниэла. — Как вы узнали, где меня искать?

— Я и не знал. Просто вышел прогуляться.

— Случайность? — спросила она.

— Нет, не случайность. Сейчас понимаю, что именно вас-то я и искал, — пошутил Линк, стараясь не пугать молодую красавицу столь откровенным признанием.

— Смеетесь?

— Ни в коем случае. С тех пор как мы расстались в бистро, я все старался напасть на ваш след…

Даниэла серьезно посмотрела на Линка, и молодой человек осекся.

— Вам ведь никто не нужен, — серьезно сказала девушка, пристально всматриваясь в Линка.

— Одиночество — вредная привычка. Я решил завязать с ней! — полушутя, полусерьезно заявил он.

— И поэтому сбежали с вечеринки в парк, — скептически заметила Даниэла.

— А вы почему здесь?

— Люблю тишину, шум ветра в листве, ароматы цветов и буйство красок, — обстоятельно ответствовала девушка.

— Я надеялся, что мы снова встретимся, — признался Линк.

— А у меня не было такого чувства.

— Не верю, — покачал головой он.

— Вы приезжий. В долине чужаки не задерживаются, — пояснила Даниэла свою мысль, шевеля кончиками пальцев поросль вдоль дороги.

— Но я приехал именно для того, чтобы тут обосноваться, — сообщил Линк.

— Одного намерения мало, — недоверчиво отозвалась она.

— То есть словам и намерениям вы не верите?

— Нет, не верю, — категорически ответила златовласая красавица.

— А поступкам? — спросил Линк.

— Смотря каким, — бросила она.

— Очень разумная позиция, — расценил молодой человек.

— Спасибо, — рассмеялась Даниэла, вскинув прелестное личико и показав свои жемчужные зубки.

— Что такая девушка, как вы, делает в этой глуши? — спросил он.

— Просто живет, как и все здешние, — ответила блондинка.

— Одна?

— Я взрослая. Давно отвечаю за себя и свои поступки, если вы это имели в виду, — сдержанно проговорила она.

— А вы бы не желали пройти в дом вместе со мной? Выпили бы по бокалу вина за встречу. Что скажете, Даниэла?

— Мне и здесь хорошо, — недоверчиво произнесла она.

— Обещаю, что и со мной вам плохо не покажется.

— Скромником вас не назовешь, мистер Мастерманн.

— А вас привлекают скромные мужчины? — чуть резковато спросил ее Линк.

— Я не раскладываю людей по категориям, — сухо отпарировала Даниэла.

— Но вы ведь не исключаете для себя судьбоносной встречи. Наверняка представляете, какими качествами должен обладать ваш избранник… — аккуратно подводил ее к откровенным признаниям Линк.

— Достаточно уверенности в том, что, каким бы он ни был, своего избранника я узнаю из миллиона.

— Очень смелое заявление, Даниэла. А обознаться не боитесь?

— Я мало чего боюсь, мистер Мастерманн.

— Зовите меня Карлом, а лучше Линком. Так мне привычнее, — мягко попросил ее молодой человек.

— В таком случае я буду звать вас Карлом, — дерзко объявила кареглазая.

— Как вам будет угодно. Я хочу знать о вас все, Даниэла Адами! — ошарашил он ее своим решительным заявлением. — Надеюсь, вы не рассердитесь на меня, но я уже навел о вас кое-какие справки, в частности у вашего деда. Он сказал, что вы приехали в долину из Лондона, где были поваром в ресторане с тремя звездами. И это удивительно. Почему вы так поступили, Даниэла? В Лондоне у вас могла быть головокружительная карьера. Вы не планируете вернуться?

Даниэла таинственно улыбнулась, терпеливо выслушав череду эмоциональных вопросов.

— Частично я итальянка. А у итальянцев в крови потребность быть со своей семьей. Здесь я со своей семьей, Карл. К тому же у меня долгое время не было ни каникул, ни выходных. Я чувствовала себя крайне изнуренной бешеным ритмом жизни в мегаполисе. Здесь все иначе.

— Согласен, здесь все иначе… Так вы итальянка…

— …и австралийка. В моей семье все любят Австралию. Мой дедушка первым переехал сюда, а когда вернулся домой на побывку, всех родственников заразил тягой к Зеленому континенту, — шутливо сказала Даниэла. — Здесь я чувствую себя как дома. Не то что в Лондоне.

— Я прожил год в Италии. Стажировался в университете в Риме, — сообщил ей Линк.

— Верно говорят, что все дороги ведут в Рим, — весело отозвалась девушка.

— Воистину, — кивнул молодой человек. — Ессо Roma! — воскликнул он.

— У вас отменное произношение, — похвалила его собеседница.

— У меня чуткие уши, — хвастливо сообщил Линк. — Но вашего акцента мне не понять.

— С юности мне приходилось говорить и на итальянском, и на английском, и на французском, — пояснила девушка. — То, что вы слышите теперь, — это результат многоязычного общения.

— Поварскому искусству вы учились во Франции? — предположил Линк.

— Да, — кивнула Даниэла.

— Я поражен. Не удивлюсь, если вы исключительно поете, танцуете, пишете маслом и играете на фортепиано. Тем более что вы совершенно не выглядите как кулинар. Скорее уж как муза-вдохновительница.

Даниэла склонила голову набок, выслушивая его комплименты, и снисходительно улыбалась, щуря прекрасные карие глаза.

Карлу Линкольну-Мастерманну нравилось в этой девушке все. И ее цветастый сарафан, и загорелые золотистые плечи, и стройные ноги в сандалиях на плоской подошве.

— И не стыдно вам так смотреть на меня? — одернула его Даниэла.

— Мне было бы стыдно, если бы я упустил такую замечательную возможность, — отшутился Линк, немного смущенный ее прямотой. — Как я уже говорил, вы очень красивая. Но вам, наверное, часто приходится это слушать… А в этом платьице вы намного прельстительней, чем в униформе вашего бистро.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Уэй - Белокурая судьба, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)