`

Диана Стоун - Коварный замысел

1 ... 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

Впрочем, глупо было ждать сочувствия от такого жестокого человека.

– Что произошло? – спросила она, пытаясь выиграть время, и он нахмурился.

– Ты упала в обморок, – процедил он презрительно и протянул ей стакан. Когда она не взяла, поставил его на журнальный столик. – Или, может, это тоже игра? Если так, то ты еще лучшая актриса, чем я думал.

Глэдис неуверенно спустила ноги с дивана и села. Голова больше не кружилась, но сердце продолжало неровно биться. Она вспомнила, каким убийственным блеском горели глаза Джереми Гамильтона, когда он говорил о жене своего брата и своем желании отомстить за него. Как же все-таки подло и чудовищно, думала Глэдис, что Сандра со спокойной совестью отправила меня сюда, прекрасно зная, как вредны мне всяческие волнения.

– Пожалуй, нам не помешает перекусить, – заявил Джереми, и Глэдис потрясенно застыла.

– Перекусить?

– Ну да. Почему бы и нет? Миссис Окли оставила для нас в столовой кое-что из еды. Впереди ночь, так что нам с вами не помешает подкрепиться.

Глэдис словно завороженная смотрела на него, не в силах оторвать глаз. Сколько ему лет? – гадала она. Лет тридцать пять или около того? Интересно, женат ли он? Или, наученный горьким опытом старшего брата, не рискнул? Как бы то ни было, он явно не мальчик, и его замечание про ночь впереди наполнило Глэдис безотчетной тревогой. Она должна во что бы то ни стало разрешить эту невозможную ситуацию, пока не случилось чего-нибудь непоправимого, поэтому она поднялась на ноги и спросила:

– А где моя сумка?

– Сумка? – переспросил Джереми, сунув руки в карманы джинсов, обтягивающих его узкие бедра, словно вторая кожа.

У Глэдис промелькнула мимолетная мысль, что, окажись на ее месте Сандра, уж она бы не растерялась и не пришла в ужас от перспективы провести с ним ночь.

– А зачем она тебе? Разве ты еще не поняла, что никуда не едешь?

– Мне нужна моя сумка, – твердо повторила Глэдис.

Взглянув в ее решительное лицо, он угрюмо кивнул и вышел из комнаты.

Несколько секунд Глэдис взвешивала свои шансы убежать, пока он ищет сумку, но потом вспомнила, что ключи от машины в сумке. Значит, с побегом пока придется повременить. На непослушных ногах она подошла к двери и выглянула в холл. Он как раз выходил из библиотеки и совершенно бесцеремонно рылся в ее сумке.

– Что вы себе позволяете?! – возмутилась она, когда он подошел и сунул ей сумку в руки.

Нимало не смутившись, он нахально хмыкнул.

– Просто решил подстраховаться на случай, если у тебя там спрятан пистолет или какое-нибудь холодное оружие вроде перочинного ножичка, дорогая сестрица. Что, впрочем, меня ничуть не удивило бы.

Глэдис потрясенно уставилась на него и заметила, что на его лице вдруг промелькнуло какое-то странное выражение. Словно помимо воли, он протянул руку и коснулся ее щеки. Она отшатнулась, но он лишь нахально улыбнулся.

– Кто бы мог подумать, – протянул он, – что у старины Джеффри был такой превосходный вкус. Неудивительно, что он так страдал, когда ты его бросила. Возможно, на его месте я поступил бы точно так же.

– Очень сомневаюсь. – Глэдис почувствовала, что ее прямо-таки трясет от негодования. Впервые в жизни она столкнулась с таким отношением к себе. Впервые ей встретился мужчина, который относится к ней с холодным презрением и ненавистью, совершенно, между прочим, незаслуженно. Это и обижало и злило Глэдис. Из-за слабого здоровья и чрезмерной материнской опеки до появления Кайла ее общение с противоположным полом было крайне ограниченным. Десять месяцев назад умерла мама, и Глэдис осталась совсем одна. Вскоре она познакомилась с Кайлом, и они стали встречаться. Их отношения продолжались и крепли вплоть до того, как Сандра обмолвилась о болезни Глэдис, после чего Кайл стал ее избегать. Поначалу Глэдис очень тяжело переживала его предательство, но сейчас, спустя несколько недель, начала понемногу приходить в себя, хотя горечь обиды все еще разъедала ей душу. Впрочем, ее реакция на жест Джереми была скорее инстинктивной.

Гамильтон пристально следил за ней.

– Хотя по здравом размышлении, – сухо добавил он, – ни одна женщина не стоит такой жертвы. Даже такая, как ты, моя дорогая.

– Никакая я вам не дорогая, – процедила сквозь зубы Глэдис и стала рыться в сумочке в поисках водительских прав.

– Вот, – сказала она, протягивая их ему, – мои водительские права. Можете убедиться, что я говорю правду.

Он спокойно взял у нее права и стал читать вслух, вскинув темные брови.

– Глэдис Рейли. Сент-Пол, Блумсбери-сквер, шестнадцать, квартира семь. – Он поднял на нее глаза. – Гм, как интересно. И кто же это такая, Глэдис Рейли? Твоя секретарша? Твой агент или кто там еще?

– Глэдис Рейли – это я. Почему вы мне не верите?

Джереми Гамильтон неприятно усмехнулся.

– Попробуй угадать.

– Но ведь…

– Ты считаешь меня легковерным дураком, да, Сандра? Таким же наивным, как твой муж? Вот тут ты просчиталась, дорогуша, – хмыкнул он. – Я не настолько наивен, чтобы не понимать, что ты способна на любой обман и на любую подлость. Что под этой ангельской внешностью скрывается черная душа. Полагаешь, права что-нибудь доказывают? Люди твоей профессии часто путешествуют инкогнито, не так ли?

Глэдис вздохнула. Господи, ну как же его убедить, что она вовсе не Сандра Гамильтон. Внезапно ей пришла в голову одна мысль.

– А вы когда-нибудь видели Сандру? Встречались с ней? Как вы не замечаете, что я ничуть на нее не похожа?

– Не встречался, но знаю, что Сандра Гамильтон стройная блондинка с серо-голубыми глазами, выглядит моложе своих лет… – Он пожал плечами. – Все совпадает. Кроме того, я видел твои фотографии. Нет никаких сомнений: ты и есть Сандра. Я узнал бы это «невинное» личико где угодно!

Глэдис покачала головой, лихорадочно соображая, какие еще привести доказательства. Похоже, он заранее все для себя решил и не намерен прислушиваться ни к каким доводам. Она сделала еще одну попытку.

– Во-первых, у меня глаза не серо-голубые, а просто серые. А во-вторых, если вы видели фотографии Сандры, то должны знать, что у нее яркая, броская внешность. Если я немного и похожа на нее, то лишь как бледное отражение.

Он фыркнул.

– В наше время с помощью линз можно менять цвет глаз хоть каждый день. А что касается яркости… просто ты сейчас без грима, вот и все.

– Но как же вы не понимаете?! – в отчаянии воскликнула она. – Те фотографии, они же наверняка были сделаны лет десять назад. Сандра с тех пор изменилась, стала старше. Где эти фотографии? Покажите их мне!

– У меня их нет, – холодно заявил он. – Джеффри почти не выпускал их из рук, особенно ту, где вы сняты вдвоем на берегу озера. Когда он умер, фотографию положили ему в гроб.

1 ... 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Диана Стоун - Коварный замысел, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)