Барбара Босуэлл - Проделки близнецов
– А чтобы не забыть, у тебя есть те три пленки, которые ты отснял со вчерашнего дня, – сухо сказала Кейла. Но ее сердце оттаяло, когда Мэт поднял крохотную Мору и прижал ее к груди.
Младенец открыл свои огромные синие глаза и не отрываясь серьезно смотрел вверх на своего отца. Затем девочка издала тихий звук, возможно чихнула.
Мэт и Кейла рассмеялись.
– Врач сказал, что вы с Морой завтра можете ехать домой, – сообщил Мэт, опускаясь на край кровати. Он положил руку Кейле на плечи, так, чтобы обнимать сразу обеих – и жену, и дочь. – Я не могу ждать. Без вас дома одиноко.
Шесть месяцев назад они купили таунхауз[18] в одном из микрорайонов Вашингтона, заселенном молодыми семьями. Детская, пестрящая всеми цветами радуги, ждала своего только что появившегося на свет маленького жильца.
Кейла прильнула к Мэту.
– Я не могу дождаться, когда вернусь домой. Я скучаю по тебе.
– Очень скоро у нас будут гости. Кристина хочет приехать навестить тебя, как только ты покинешь больницу. Ей безумно хочется увидеть свою недавно родившуюся маленькую племянницу.
Кейла широко улыбнулась.
– Она хочет, чтобы я дала ей ускоренный курс по уходу за младенцами с Морой в качестве манекена. К счастью, до того, как должен появиться ее ребенок, осталось еще восемь месяцев, так что у них с Бойдом полно времени для практики.
– Вот Пенни обрадуется, что скоро она снова станет бабушкой! – Мэт хихикнул. Он имел удовольствие однажды встретиться со своей приемной тещей. Впечатления от этой встречи у него сохранятся надолго. – Извини, приемной бабушкой, чьим падчерицам, которых она растила, слишком много лет, чтобы они могли быть ее родными дочерьми.
– Она очень настаивает, чтобы ребенок тоже называл ее Пенни, – с сожалением сказала Кейла.
– Это неважно, зато моей маме очень нравится, когда ее называют бабушкой. – Мэт прикоснулся губами к шелковистым волосам Кейлы. – Я закончил обзванивать всех членов семьи. Всех невероятно взволновало сообщение о Море, и каждый счел своим долгом сказать, как мне с тобой повезло. И как мы подходим друг другу.
– Все, кроме Люка, – предположила Кейла.
– Люк тоже. Он сказал, что наша счастливая семья вдохновила его самого жениться и остепениться. В один прекрасный день.
– Приблизительно лет через десять. – Кейла рассмеялась.
– Он говорит, скорее через пятнадцать, – поправил ее Мэт.
– Ну, как мы оба знаем, эти вещи нельзя спланировать. Судьба имеет обыкновение вмешиваться и все делать по-своему, как это было у нас.
– Я так рад, что она вмешалась, – с жаром сказал Мэт. Он нежно поцеловал ее. – Так невероятно рад.
Кейла тихо вздохнула. Она была счастлива.
– О, Мэт, и я тоже.
Примечания
1
Дайкири – коктейль из рома с лимонным или лаймовым соком и сахаром.
2
АТТ – Американская телефонная и телеграфная компания.
3
Соответствует 560 в нашей системе мер.
4
ФБР – Федеральное бюро расследований.
5
ФДА – Управление по продовольствию и лекарствам (США).
6
Миз – обращение, ставится перед фамилией женщины независимо от ее семейного положения.
7
Джулия Робертс – американская кинозвезда.
8
Distrust, disbelief, disappointment, disillusionment (англ.)
9
Регги – простая ритмичная музыка в стиле рок вест– индийского происхождения.
10
Калипсо – народная импровизационная песенно-танцевальная форма острова Тринидад (Вест– Индия) с использованием необычных ударных и скребковых инструментов.
11
Теория «просачивания благ сверху вниз» – утверждение, что выгоды монополий совпадают с выгодами мелких предпринимателей и потребителей.
12
Тестостерон – мужской половой гормон.
13
Франциск Ассизский (1181–1226) – итальянский проповедник, основатель ордена францисканцев.
14
Пятидесяти градусов по Фаренгейту соответствуют десяти градусам по Цельсию.
15
Куриное тако – горячая свернутая маисовая лепешка с начинкой из рубленной курицы, сыра, лука и бобов и с острой подливкой.
16
Пришлый кандидат – житель одного штата, выставляющий свою кандидатуру на выборах в других штатах.
17
Буррито – лепешка с начинкой из мяса, сыра или бобов.
18
Одноквартирный дом, составляющий часть сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Босуэлл - Проделки близнецов, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


