Лиз Филдинг - Свадебный переполох
Ознакомительный фрагмент
– Надеюсь, – сказала она вежливо. Ну уж дудки.
Джози была типичным городским жителем. Идея напялить на себя дурацкую шляпу, куртку с тысячей карманов и отправиться гулять по бушу, где полно всяких ползучих гадов, абсолютно ее не привлекала.
– Ну хорошо, – согласился Дэвид. – Сейчас как раз время завтрака. Вы можете либо спуститься вниз, либо вам принесут завтрак сюда. Наши гости обычно предпочитают немного расслабиться после дороги.
– Я буду благодарна, если мне принесут завтрак в номер.
А вот расслабляться еще рано. Необходимо осмотреться и понять, насколько окружающая обстановка согласуется со свадебными планами. А также проверить, остались ли «вещички» Серафины в целости и сохранности.
Но прежде всего нужно смыть двадцатичетырехчасовую дорожную пыль.
– Мне только кофе и тосты, – сказала Джози, – и, если у вас найдется время, покажите мне территорию. Изучим, так сказать, обстановку.
– Я к вашим услугам, – улыбнулся Дэвид. – Подходите к ресепшн. А если вам что-то понадобится раньше, позвоните.
Когда он ушел, Джози еще раз оглядела номер.
Даже лучше, чем в проспекте Мардж. Королевских размеров кровать с двумя матрасами – очевидно, в жару так удобнее спать, – а еще софа, журнальный столик и большой стол с буклетом, в котором наверняка в деталях расписано все, что здесь предлагается.
Прогулки по бушу, путешествие на каноэ…
Нет уж, спасибо!
Снаружи имелись спуск к озеру, пара шезлонгов и навес, а под ним еще одна широкая кровать. Место, где можно передохнуть, когда впечатлений станет слишком много? Или, наоборот, место, где захочется встряхнуться? Если, конечно, будет с кем…
– О да. Ты – Тарзан, я – Джейн… – пробормотала Джози.
Сюда бы еще парочку режиссерских кресел и кинокамеру, чтобы запечатлеть семейство слонов, купающееся в озере.
Оглядевшись, Джози поняла, почему «Селебрити» выбрал это место. Люди с ума сходят по животным, а здесь можно сделать массу отличных снимков. Но если кемпинг идеально подходит для медового месяца, то нет никакой уверенности, что он подойдет и для свадьбы.
Чтобы доставить ее сюда, потребовалось три самолета, а шансов, что все пойдет прахом, – легион.
Джози тряхнула головой и потянулась, решив беспокоиться тогда, когда что-нибудь случится. Девушка вошла в дом и направилась в душ.
Она приехала работать, а не развлекаться.
Через десять минут, подсушив волосы мягчайшим полотенцем – еще один штрих вдобавок к роскошной ванной, – Джози завернулась в белоснежный халат и принялась искать фен.
Осмотрев все ящики и полки, она обнаружила только маленький фонарь. Но пока девушка была в ванной, ей принесли поднос с завтраком, и она отложила поиски.
К счастью, Дэвид не понял ее заказ буквально. Понимая, что организму после длительного перелета нужно все же больше, чем кофе и тосты, он добавил стакан свежевыжатого сока, нарезанные ломтиками фрукты, названия которых Джози не знала, и свежеиспеченный черничный маффин.
Девушка отнесла поднос на веранду, выпила сок и намазала маслом тост. Потом она налила себе кофе и, поставив чашку на широкие перила, начала ерошить пальцами волосы, наслаждаясь редким удовольствием высушить их на солнце.
В то время, когда Сильвия предложила ей работу, у Джози была короткая стрижка в стиле панк, весьма раздражавшая людей вроде Мардж Хейз.
Молодая, неуверенная в себе Джози использовала свою стрижку, устрашающий макияж и нахально вздернутый нос как оружие. «Не трогай меня!» – вот что говорил ее внешний вид.
А когда она поверила в себя и поняла, что улыбка ей больше к лицу, чем нахмуренный лоб, внешность уже стала частью ее имиджа. Да и Сильвия находила это оригинальным. Люди теперь узнавали Джози, и если бы она переключилась на нечто более традиционное, ей пришлось бы начинать все с нуля.
Правда, волосы ее теперь стали длиннее и напоминали хорошо ухоженную гриву. А макияж она больше не накладывала так, чтобы испугать лошадь.
Но если Джози хватало для прически щетки и геля, то невеста, ее подружки и остальные гости как женского, так и мужского пола могут удивиться, не найдя в номере фена с полным набором насадок, выпрямляющих щипцов и прочих причиндалов, столь любезных сердцу любого парикмахера.
Следует переговорить с Дэвидом. Девушка достала из сумки ноутбук, решив добавить это в свой список задач. Но как только она начала работать, на экране появилось предупреждение о низком заряде аккумулятора.
Поиск розетки не дал никакого результата. Это заставило Джози повернуться к тумбочке, где она рассчитывала найти телефон, чтобы позвонить на ресепшн и спросить, как, черт возьми, ей работать без электричества?
Однако телефона там не оказалось. Но не это было самым неприятным. Дело в том, что сотовый телефон не ловил сигнал.
Сбитая с толку комфортабельной кроватью и горячей водой, Джози полагала, что толстые белые свечи в стеклянных подсвечниках – романтическая деталь. Теперь до нее дошло, что это единственный источник света и что фонарь – совсем не бесполезная вещь.
Дикий край… Животные…
Какая непростительная самоуверенность!
Теперь она была за это наказана.
Ее не предупредили об отсутствии основных составляющих современной жизни, да Мардж могла об этом и не знать. А вот многоопытная Серафина Марч не упустила бы такое из виду. И вот теперь ей, бедной, придется всем заниматься, будучи отброшенной назад, в докомпьютерную, дотелефонную, доэлектрическую эру.
Достав из сумки карандаш и блокнот, Джози устроилась в шезлонге и принялась составлять список проблем.
Свечи в этом списке были последними. «Связь – вот самый большой кошмар», – вздохнула девушка, протягивая руку за вторым тостом. Ничто так не возбуждает аппетит, как беспокойство.
Но как только ее пальцы коснулись тарелки, раздался визг, и тарелка полетела на пол.
Джози испуганно вскрикнула, думая, что над ней кто-то подшутил, и, посмотрев наверх, увидела качающуюся на ветке мартышку.
– Чертова проказница! – воскликнула она, глядя, как мартышка запихивает в рот последние кусочки тоста. Немного успокоившись, девушка решила поддержать себя глотком кофе. И тогда оказалось, что не только мартышка претендует на ее завтрак.
– Что вы там пьете? Кофе? – послышался мужской голос.
Вздрогнув от неожиданности, Джози облила ногу горячим кофе и, выругавшись, посмотрела туда, откуда донесся голос. На соседнем дереве был еще домик, почти полностью скрытый в гуще листвы.
– Кофе, – сердито буркнула она, вытирая ногу краем халата.
– Извините, я не хотел вас напугать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Свадебный переполох, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


