Эсси Саммерс - Розы в декабре
— К счастью, артерия не повреждена, — сообщил Эдвард. — Я больше всего этого боялся. По части накладывания жгутов я собаку съел.
Фиона внезапно почувствовала, как слезы подступают к глазам. Она смотрела затуманенным взором на умелые руки Эдварда и вспоминала, как приехала сюда впервые, еще не оправившись от предательства Иана и Матти. Когда она поняла, что любит Эдварда, это наложило жгут на одну рану, но... открыло другую. Ах, если бы она впервые встретилась с Эдвардом как со своим работодателем, когда сошла с маленького самолета в Квинстоне. Тогда, быть может, дружба могла перерасти в нечто большее. Но тогда не было бы этой бури эмоций оттого лишь, что он называет ее милой. А слышать это было сладостно.
Эдвард попросил ее повернуться, чтобы осмотреть. Он задрал у нее на спине пижаму.
— Я должен все подробно изложить врачу. — Он говорил это подчеркнуто деловым тоном.
От этого Фиона не чувствовала смущения. Пальцы у него были очень чуткие и осторожные, и все равно она невольно вскрикивала от боли.
— Я понимаю, что все болит, но главное — ребра, кажется, целые. У тебя живого места нет, сплошная ссадина, местами содрана кожа, так что придется тебе, малышка, спать сегодня на животике, но в общем ты отделалась легче, чем я ожидал. Хотя врачу лучше знать.
В дверь постучали, вошел Тамати. Эдвард надевал куртку. У Тамати был встревоженный вид.
— Несчастный случай на электростанции. Пять человек ранены. Врач приехать не сможет, во всяком случае, в ближайшее время. Гас может приехать завтра и отвезти Фиону на осмотр. Вы будете говорить с ними?
Эдвард покачал головой:
— Нет, держи с ними связь. — Он помрачнел. — Значит, Фиона, придется тебе терпеть, пока я наложу швы, иначе эта рана на руке долго не заживет. Я, конечно, не Бог весть какой врач, но у меня есть подкожное впрыскивание и анестезия. Когда я учился в Кентерберийском университете, мы проходили курс в клинике Сент-Джон.
— Подумаешь, наложить швы, — усмехнулась Фиона. — Тем более с болеутоляющим.
Труди держала руку. Между стежками Эдвард бросал искоса взгляды на Фиону.
— Только постарайся не терять сознание.
— Я не из тех, кто без причины падает в обморок, — с негодованием парировала она.
Их взгляды встретились.
— Разве? А кто у меня на глазах дважды падал в обморок?
— Первый раз, насколько помню, ты не поверил, что это обморок, — насмешливо произнесла она.
Их взгляды снова встретились. Эдвард смотрел на нее спокойно и серьезно.
— Теперь верю. Но это было не по той причине, о которой я думал.
Фиона даже почувствовала, как к лицу приливает кровь. Неужели пришло время ее оправдания? Похоже на то.
Эдвард сделал еще стежок.
— Ты ловко владеешь иглой, Эдвард.
— Хорошо, когда пациент оказывает благоприятное психологическое воздействие на хирурга. А мне это позарез нужно. Я все-таки больше привык управлять бульдозером. Ну вот, кажется, и все!
В тишине раздался трезвый голос Труди:
— Надеюсь, ты не упадешь в обморок, Эдвард? Это было бы постыдно, право. Ты же и раньше зашивал людей.
— Так-то оно так, — произнес Эдвард, — только мне не приходилось штопать столь... — И он вдруг вышел из комнаты через французское окно.
Труди вышла вслед за ним, задержалась на минуту и вернулась назад смеясь:
— Эдварду плохо.
Фиона ужаснулась:
— Труди, как можно быть такой бессердечной. Это ведь не смешно...
Она замолкла при виде возвращающегося Эда. Он был белее мела.
— Простите, — пробормотал он, взял перевязь и укрепил Фионину руку.
Труди дала ей таблетки, и они вышли из комнаты, чтобы Фиона заснула.
Когда она проснулась, была ночь, и в комнату зашел Эдвард.
— Фиона, Труди совсем развалилась. Боюсь, ее пробежка по холму с носилками стоила ей дорого. Я уговорил ее прилечь. Не позволишь ли мне переночевать в комнате Ранги, чтоб быть рядом в случае чего?
Фиона еще не совсем пришла в себя от таблеток и сна. Боли она не чувствовала, но боялась пошевельнуться.
— Мне ничего не понадобится. На всякий случай оставь колокольчик, если понадобится, кто-нибудь из девочек подойдет.
— Ты когда-нибудь пыталась разбудить их ночью? Они спят как убитые. Мне было бы спокойнее, если б ты разрешила мне переночевать в соседней комнате и оставила дверь открытой. Может, это и неприлично, но...
Фиона мигом проснулась и сухо заметила:
— О, я не возражаю... Тем более что между нами особых нежностей нет. Только вот... — Фиона помолчала.
Выражение лица у него было комично.
— Только что? — переспросил он.
— Я просто не хочу поднимать шум и будить кого-нибудь.
Эдвард опустился на стул около кровати и взял ее за руку.
— Фиона, о каком шуме ты говоришь? Ты хоть представляешь, что ты сегодня сделала для нас? Джеймс мог задохнуться, если бы отверстие засыпало. Ты взяла главный удар на себя и не дала завалить вход. Не кажется тебе, что это просто моя обязанность — караулить тебя сегодня ночью?
Он говорил все это очень ласковым голосом. И вдруг Фиона почувствовала, что больше этого не выдержит. Его большой палец поглаживал ладонь, и это было ее выше сил. Ладонь пылала. Ей хотелось повернуться к нему, зарыться лицом в его рубашку и зареветь. А этого нельзя делать. Нельзя. Это было бы окончательным унижением. Он собирается жениться на Деборе. Пусть лучше ни о чем не догадывается. Потому что она должна остаться. Они нуждаются в ней, эти дети, полумаори-полушотландцы, которых она полюбила. Она вырвала руку и попыталась отодвинуться от него.
— Ненавижу все, что делают из благодарности. Это ты из благодарности называешь меня милой. Не позволяй себе терять голову, Эдвард Кэмпбелл, потому что завтра вспомнишь, как встретил меня первый раз... что я вульгарная, крикливая, что я люблю компании низкого пошиба... — Она разразилась слезами.
Эдвард, видя, как она пытается найти под подушкой платок, достал свой и вложил ей в руку. Но вовсе не выскочил из комнаты, как она ожидала. Он обхватил ее плечи и осторожно повернул к себе:
— Не стесняйся! Это шок. Сегодня мы ничего больше обсуждать не будем. Сейчас я принесу тебе перекусить что-нибудь легкое — вареное яйцо, тост. Придется есть из моих рук. Яйцо-то всмятку. Называй это перемирием, Фиона, как хочешь. Забудь про благодарность, раз это тебе не по душе. Хватит нам препираться и попусту расстраиваться. Сейчас не время. Я действительно хочу прилечь в соседней комнате. Даже если тебе не нужно внимание, как только пройдет анестезия, рука начнет болеть. Если ты от этого не сможешь заснуть, я почитаю тебе, или мы поговорим...
Он подошел к туалетному столику, нашел пудру, губную помаду, расческу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эсси Саммерс - Розы в декабре, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





