Элизабет Уолкер - Странный каприз
— Но у тебя скоро будет ребенок! Мой ребенок!
— Я знаю. Если ты хочешь с ним встречаться, я не буду тебе препятствовать, — ответила Мэри Бэт.
— Что значит «встречаться»? — возмущенно воскликнул он. — Я буду воспитывать парня, научу его играть в бейсбол, приучу к хорошей музыке — словом, сделаю из него настоящего мужчину!
— А если родится девочка?
Очевидно, такая возможность не приходила Фреду в голову.
— Ты думаешь? — ошеломленно спросил он.
Мэри Бет вздохнула.
— Откуда мне знать? Мы этого не узнаем, пока малыш не появится на свет. И, знаешь, мне все равно, мальчик это будет или девочка.
— Ну хорошо, — сдался Фред. — Но что ты будешь делать одна с младенцем на руках?
— Как-нибудь справлюсь. — И Мэри Бет бросила быстрый взгляд на Перси.
«О Боже!» — подумала Присцилла. Неужели бедная девочка и впрямь полагает, что Перси способен прокормить ее и ребенка, не говоря уж о себе? И что в самом деле будет делать Мэри Бет с ребенком на руках? У Присциллы появилось дурное предчувствие, что в конечном счете содержать мать и дитя придется ей.
— До сих пор Мэри Бет действительно обходилась без вашей помощи, — прервала она наступившее молчание. — Но после рождения ребенка ей, конечно, понадобится ваша поддержка, Фред. Ведь это ваш ребенок, и несправедливо требовать, чтобы Мэри Бет заботилась о нем одна.
Перси возмущенно уставился на нее, и Мэри Бет, кажется, собиралась возразить, но тут заговорил сам Фред.
— Разумеется, я буду заботиться о своем ребенке, — напыщенно ответил он. — Но я считаю, что Мэри Бет лучше вернуться домой. В таком положении ей нельзя оставаться одной.
Мэри Бет вздернула подбородок.
— Я не одна. Со мной рядом друзья, и с ними мне лучше, чем с тобой, а тебя к тому же вечно нет дома! Я останусь здесь.
— Может быть, мисс Ларсон будет возражать, если ты захочешь поселиться у нее, — вкрадчиво возразил Фред. — Знаешь, она ведь не обязана о тебе заботиться.
— Я же не собираюсь жить здесь всю жизнь! — покраснев, возразила Мэри Бет. — Только пока… пока я не найду другого места. — Она обернулась к Присцилле и Перси за подтверждением.
— Конечно, — с жаром подтвердил Перси, а Присцилла промычала что-то неопределенное.
Побежденный Фред повернулся и собирался с достоинством удалиться, но Присцилла остановила его.
— Позавтракайте с нами, Фред. Вы, наверное, голодны.
По собственному опыту Присцилла знала, что раздраженный человек, поев, становится добрее. Ей не хотелось, чтобы в праздник хоть кто-то чувствовал себя обиженным и несчастным.
Действительно, к концу завтрака отношения заметно смягчились. Фред похвалил пирожные Мэри Бет и с явной гордостью рассказал Присцилле о своей работе, Мэри Бет поведала во всех подробностях, как шила занавески и как здорово у нее получилось, а Перси описал в самых комических красках свое путешествие из Сан-Франциско в Бостон. Все вместе проводили Фреда до дверей, и в дверях он обернулся к Мэри Бет и сказал уже без всякой рисовки:
— Напиши мне, как только тебе что-нибудь понадобится. И еще, Мэри Бет, подумай все-таки, не хочешь ли ты вернуться ко мне.
— Я не вернусь, но напишу обязательно, — пообещала она. — Пока, Фред. Счастливого Рождества!
Последняя фраза показалась Присцилле довольно-таки неуместной. Мэри Бет закрыла за Фредом дверь: губы ее дрожали. Перси немедленно ее обнял.
— Все к лучшему, Мэри Бет, — заявил он.
— Ах, Перси, — вздохнула Мэри Бет, — я все равно с ним бы не осталась, даже ради ребенка! Что это за отец, который вечно где-то пропадает со своими подружками?
— Скорей уж с дружками, — заметил Перси.
— Что?! — воскликнули обе женщины.
— С друзьями-мужчинами, — повторил он. — Присцилла, неужели ты не заметила? Господи, ты же столько лет прожила в Сан-Франциско! Я с первого взгляда понял, что он «голубой»!
Присцилла изумленно уставилась на него.
— Что ты городишь, Перси? Как можно судить об этом с первого взгляда?
— Очень даже можно, — возразил Перси. — Ты вспомни, как он держится, как говорит…
— Не знаю, не знаю. — Присцилла покосилась на изумленное личико бедной Мэри Бет. — Ну, мне кажется, он по крайней мере бисексуал.
— Это может быть, — неохотно согласился Перси.
— Не понимаю! — воскликнула Мэри Бет. — Ты хочешь сказать, что у него не было других женщин? Что ему нравятся мужчины? Зачем же он тогда женился?
Перси глубокомысленно наморщил лоб.
— Мне кажется, ему нравятся и те и другие. Он хотел иметь семью, ребенка, но при этом не собирался отказываться от старых привычек. Конечно, с тобой он поступил нехорошо, но ты не держи на него зла. — Он обвил рукой ее располневшую талию. — Не бойся, Мэри Бет. Я люблю тебя. Я никогда тебя не оставлю!
— О Перси! — вздохнула она.
Присцилла, воспользовавшись моментом, тихонько вышла из комнаты.
Глава 12
Рождество осталось позади, и жизнь вошла в привычную колею. Присцилла вернулась в город. Клара, ее помощница, взяла неделю отпуска, и теперь Присцилле приходилось проводить в магазине целые дни, приводя товары и документацию в порядок после рождественской суматохи. Поток покупателей иссяк, и Присцилла могла бы благодарить судьбу за временное затишье. Однако она так привыкла к бурной деятельности, что теперь умирала от скуки.
Присцилла позвонила Крейгу на работу, но ей сказали, что он в отпуске. Она позвонила домой — трубку взял его сын. Присцилла слышала, как он позвал отца к телефону, сказав:
— Тебя какая-то леди.
«Интересно, — подумала Присцилла, — и часто ему звонят разные леди?» Может быть, он и Рождество у родителей встречал вместе с какой-нибудь дамой? Или все это чисто деловые знакомые? Тут Присцилла почувствовала себя полной идиоткой и поспешно оборвала свои размышления.
— Крейг Пинкни слушает.
Присцилла крепко сжала телефонную трубку.
— Привет, Крейг. Это Присцилла. Я не знала, что Майкл сегодня у тебя, иначе не стала бы тебя беспокоить. Просто хотела спросить, хорошо ли ты провел Рождество.
— Прекрасно, — осторожно ответил Крейг. — Как и положено, в семейном кругу. Подсвечники моим родителям очень понравились, а тетушка просто в восторге от фонарей. А ты?
Только потом Присцилла поняла, что именно за этим и позвонила Крейгу — чтобы рассказать о своем Рождестве.
— Ну, немного необычно, но приятно.
— Что значит «необычно»?
— Ой, не важно. Как-нибудь потом расскажу.
— Присцилла, я никуда не спешу. Майклу подарили такое количество игрушек, что он будет разбирать их еще по меньшей мере месяц! К тому же сейчас идут его любимые мультфильмы, и от телевизора его не оттащишь даже силой. Так расскажи, что там у тебя случилось?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Уолкер - Странный каприз, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

